2 Crônicas 29
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Hezekiah began to rule as king when he was twenty-five years old. He ruled for twenty-nine years in Jerusalem. His mother was Abijah, daughter of Zechariah.
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 He did right in the eyes of Jehovah, as his ancestor David had done.
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 In the first month of his first year as king, he opened the doors of Jehovahs temple and repaired them.
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 He assembled the priests and Levites in the square on the east side of the temple.
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 He said: »Listen to me, Levites. Perform the ceremonies to make the temple of Jehovah the God of your ancestors holy. Remove anything that has been corrupted from the holy place.
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 »Our ancestors were unfaithful and did what Jehovah our God considered evil. They deserted him. They turned away from Jehovahs tent and turned their backs on him.
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 »They also shut the doors of the temples entrance hall. They extinguished the lamps, and did not burn incense or sacrifice burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 »Jehovah was angry with Judah and Jerusalem. He made them something that shocks and terrifies people and that people ridicule, as you can see with your own eyes.
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 »Our fathers were killed in battle. Our sons, daughters, and wives are prisoners because of this.
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 »Now I intend to make a pledge to Jehovah the God of Israel so that he may turn his burning anger away from us.
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 »Do not be negligent, my sons. Jehovah has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices.«
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 So the Levites started to work. From Kohaths descendants were Mahath, son of Amasai, and Joel, son of Azariah. From Meraris descendants were Kish, son of Abdi, and Azariah, son of Jehallelel. From Gershons descendants were Joah, son of Zimmah, and Eden, son of Joah.
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 From Elizaphans descendants were Shimri and Jeiel. From Asaphs descendants were Zechariah and Mattaniah.
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 From Hemans descendants were Jehiel and Shimei. From Jeduthuns descendants were Shemaiah and Uzziel.
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 These men gathered their relatives and performed the ceremonies to make themselves holy. They obeyed the kings order from Jehovahs word and entered the Temple to make it clean.
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 The priests entered Jehovahs temple to make it clean. They carried into the courtyard every unclean thing that they found in Jehovahs Temple. Then the Levites took the unclean items outside the city to the Kidron Brook.
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 They started on the first day of the first month. On the eighth day they went into Jehovahs entrance hall. For eight days they performed the ceremonies to make Jehovahs Temple holy. They finished on the sixteenth day of the first month.
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 Then they went to King Hezekiah. They said: »We have made Jehovahs entire temple clean. This includes the altar for burnt offerings, all its utensils, the table for the rows of bread and all its utensils,
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 and all the utensils King Ahaz refused to use during his reign when he was unfaithful. We have restored them and made them holy. They are in front of Jehovahs altar.«
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 Early in the morning Hezekiah assembled the leaders of the city and went to Jehovahs Temple.
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven male goats as an offering for sin for the kingdom, the holy place, and Judah. Hezekiah told the priests, Aarons descendants, to sacrifice the animals on Jehovahs altar.
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 So they slaughtered the bulls. The priests sprinkled the blood on the altar. Then they slaughtered the rams and sprinkled the blood on the altar. After that, they slaughtered the lambs and sprinkled the blood on the altar.
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Then they brought the male goats for the offering for sin in front of the king and the assembly, who laid their hands on them.
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 The priests killed the goats and poured their blood on the altar as a sacrifice to take away the sin of all the people. The king commanded that burnt offerings and sin offerings be made for all Israel.
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 The king followed the instructions Jehovah gave to King David through Gad, the kings prophet, and through the prophet Nathan. He stationed Levites in the Temple, with harps and cymbals,
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 and instruments like those that King David used. The priests also stood there with trumpets.
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 Hezekiah gave the order for the burnt offering to be presented. The offering began and the people sang praise to Jehovah. The musicians began to play the trumpets and all the other instruments.
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Everyone there joined in worship. The singing and the rest of the music continued until all the sacrifices were burned.
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 King Hezekiah and all the people knelt down and worshiped God.
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 The king and the leaders of the nation told the Levites to sing to Jehovah the songs of praise that were written by David and by Asaph the prophet. So everyone sang with great joy as they knelt and worshiped God.
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 Hezekiah said to the people: »Now that you are ritually clean, bring sacrifices as offerings of thanksgiving to Jehovah.« They obeyed, and some of them also voluntarily brought animals to be sacrificed as burnt offerings.
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 They brought seventy bulls, one hundred sheep, and two hundred lambs as burnt offerings for Jehovah.
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 They also brought six hundred bulls and three thousand sheep as sacrifices for the people to eat.
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 Since there were not enough priests to kill all these animals, the Levites helped them until the work was finished. By then more priests had made themselves ritually clean. The Levites were more faithful in keeping ritually clean than the priests were.
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 In addition to offering the sacrifices that were burned whole, the priests were responsible for burning the fat that was offered from the sacrifices the people ate, and for pouring out the wine that was presented with the burnt offerings. Thus worship in the Temple began again.
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 King Hezekiah and the people were happy. For God helped them to do all this so quickly.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.