2 Crônicas 29
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Hezekiah began to rule as king when he was twenty-five years old. He ruled for twenty-nine years in Jerusalem. His mother was Abijah, daughter of Zechariah.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 He did right in the eyes of Jehovah, as his ancestor David had done.
2 Ezequias fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Davi, seu pai, havia feito.
3 In the first month of his first year as king, he opened the doors of Jehovahs temple and repaired them.
3 No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu os portões da Casa do Senhor e os reparou.
4 He assembled the priests and Levites in the square on the east side of the temple.
4 Trouxe os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça leste
5 He said: »Listen to me, Levites. Perform the ceremonies to make the temple of Jehovah the God of your ancestors holy. Remove anything that has been corrupted from the holy place.
5 e lhes disse: — Escutem, levitas! Santifiquem agora a si mesmos e santifiquem a Casa do
6 »Our ancestors were unfaithful and did what Jehovah our God considered evil. They deserted him. They turned away from Jehovahs tent and turned their backs on him.
6 Porque nossos pais foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o abandonaram. Desviaram o seu rosto do tabernáculo do Senhor e lhe viraram as costas.
7 »They also shut the doors of the temples entrance hall. They extinguished the lamps, and did not burn incense or sacrifice burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
7 Também fecharam os portões do pórtico, apagaram as lâmpadas, não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 »Jehovah was angry with Judah and Jerusalem. He made them something that shocks and terrifies people and that people ridicule, as you can see with your own eyes.
8 Por isso a ira do Senhor veio sobre Judá e Jerusalém, e ele os transformou em objeto de espanto, de horror e de vaias, como vocês estão vendo com os seus próprios olhos.
9 »Our fathers were killed in battle. Our sons, daughters, and wives are prisoners because of this.
9 Porque eis que os nossos pais caíram à espada, e, por isso, os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram para o cativeiro.
10 »Now I intend to make a pledge to Jehovah the God of Israel so that he may turn his burning anger away from us.
10 — Agora estou resolvido a fazer uma aliança com o Senhor , Deus de Israel, para que o furor da sua ira se afaste de nós.
11 »Do not be negligent, my sons. Jehovah has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices.«
11 Meus filhos, não sejam negligentes, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele para o servirem, para serem os seus ministros e queimarem incenso.
12 So the Levites started to work. From Kohaths descendants were Mahath, son of Amasai, and Joel, son of Azariah. From Meraris descendants were Kish, son of Abdi, and Azariah, son of Jehallelel. From Gershons descendants were Joah, son of Zimmah, and Eden, son of Joah.
12 Então se levantaram os seguintes levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel, dos filhos de Merari; Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá, dos filhos de Gérson;
13 From Elizaphans descendants were Shimri and Jeiel. From Asaphs descendants were Zechariah and Mattaniah.
13 Sinri e Jeuel, dos filhos de Elisafã; Zacarias e Matanias, dos filhos de Asafe;
14 From Hemans descendants were Jehiel and Shimei. From Jeduthuns descendants were Shemaiah and Uzziel.
14 Jeuel e Simei, dos filhos de Hemã; Semaías e Uziel, dos filhos de Jedutum.
15 These men gathered their relatives and performed the ceremonies to make themselves holy. They obeyed the kings order from Jehovahs word and entered the Temple to make it clean.
15 Congregaram os seus irmãos, santificaram-se e vieram, cumprindo a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor , para purificar a Casa do Senhor .
16 The priests entered Jehovahs temple to make it clean. They carried into the courtyard every unclean thing that they found in Jehovahs Temple. Then the Levites took the unclean items outside the city to the Kidron Brook.
16 Os sacerdotes entraram na Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , todas as coisas impuras que encontraram no templo do Senhor . E os levitas pegaram essas coisas e as levaram para fora, ao vale do Cedrom.
17 They started on the first day of the first month. On the eighth day they went into Jehovahs entrance hall. For eight days they performed the ceremonies to make Jehovahs Temple holy. They finished on the sixteenth day of the first month.
17 Começaram a santificar no primeiro dia do primeiro mês e no oitavo dia do mês chegaram ao pórtico do Senhor . Em oito dias santificaram a Casa do Senhor e no décimo sexto dia do mês terminaram.
18 Then they went to King Hezekiah. They said: »We have made Jehovahs entire temple clean. This includes the altar for burnt offerings, all its utensils, the table for the rows of bread and all its utensils,
18 Então foram falar com o rei Ezequias no palácio e disseram: — Já purificamos toda a Casa do
19 and all the utensils King Ahaz refused to use during his reign when he was unfaithful. We have restored them and made them holy. They are in front of Jehovahs altar.«
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, em sua infidelidade, jogou fora durante o seu reinado, nós já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Early in the morning Hezekiah assembled the leaders of the city and went to Jehovahs Temple.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, reuniu os chefes da cidade e subiu à Casa do Senhor .
21 They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven male goats as an offering for sin for the kingdom, the holy place, and Judah. Hezekiah told the priests, Aarons descendants, to sacrifice the animals on Jehovahs altar.
21 Mandou trazer sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, do santuário e de Judá; e ordenou aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 So they slaughtered the bulls. The priests sprinkled the blood on the altar. Then they slaughtered the rams and sprinkled the blood on the altar. After that, they slaughtered the lambs and sprinkled the blood on the altar.
22 Mortos os novilhos, os sacerdotes pegaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; mataram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar; também mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Then they brought the male goats for the offering for sin in front of the king and the assembly, who laid their hands on them.
23 Para oferta pelo pecado, trouxeram os bodes diante do rei e da congregação, e estes puseram as mãos sobre eles.
24 The priests killed the goats and poured their blood on the altar as a sacrifice to take away the sin of all the people. The king commanded that burnt offerings and sin offerings be made for all Israel.
24 Os sacerdotes os mataram e, com o sangue, fizeram uma oferta pelo pecado, ao pé do altar, para expiação de todo o Israel, porque o rei havia ordenado que se fizesse aquele holocausto e oferta pelo pecado, por todo o Israel.
25 The king followed the instructions Jehovah gave to King David through Gad, the kings prophet, and through the prophet Nathan. He stationed Levites in the Temple, with harps and cymbals,
25 Também pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, liras e harpas, segundo o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã. Porque este mandado veio do Senhor , por meio de seus profetas.
26 and instruments like those that King David used. The priests also stood there with trumpets.
26 Os levitas estavam em pé com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tinham as trombetas.
27 Hezekiah gave the order for the burnt offering to be presented. The offering began and the people sang praise to Jehovah. The musicians began to play the trumpets and all the other instruments.
27 Ezequias ordenou que oferecessem o holocausto sobre o altar. No momento em que começou o holocausto, começou também o cântico ao Senhor com as trombetas, ao som dos instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Everyone there joined in worship. The singing and the rest of the music continued until all the sacrifices were burned.
28 Toda a congregação se prostrou, quando se entoava o cântico, e as trombetas soavam; tudo isto até findar-se o holocausto.
29 King Hezekiah and all the people knelt down and worshiped God.
29 Depois que eles terminaram de oferecer o sacrifício, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 The king and the leaders of the nation told the Levites to sing to Jehovah the songs of praise that were written by David and by Asaph the prophet. So everyone sang with great joy as they knelt and worshiped God.
30 Então o rei Ezequias e os chefes ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. Eles o fizeram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Hezekiah said to the people: »Now that you are ritually clean, bring sacrifices as offerings of thanksgiving to Jehovah.« They obeyed, and some of them also voluntarily brought animals to be sacrificed as burnt offerings.
31 Ezequias tomou a palavra e disse: — Agora vocês se consagraram ao A congregação trouxe sacrifícios e ofertas de ação de graças, e todos os que estavam de coração disposto trouxeram holocaustos.
32 They brought seventy bulls, one hundred sheep, and two hundred lambs as burnt offerings for Jehovah.
32 O número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor .
33 They also brought six hundred bulls and three thousand sheep as sacrifices for the people to eat.
33 Também foram consagrados seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Since there were not enough priests to kill all these animals, the Levites helped them until the work was finished. By then more priests had made themselves ritually clean. The Levites were more faithful in keeping ritually clean than the priests were.
34 Os sacerdotes, porém, eram muito poucos e não conseguiam tirar a pele de todos os holocaustos. Por isso os seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até findar-se a obra e até que os outros sacerdotes se santificaram. Porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 In addition to offering the sacrifices that were burned whole, the priests were responsible for burning the fat that was offered from the sacrifices the people ate, and for pouring out the wine that was presented with the burnt offerings. Thus worship in the Temple began again.
35 Além dos holocaustos em abundância, houve também a gordura das ofertas pacíficas e as libações para os holocaustos. Assim se restabeleceu o ministério da Casa do
36 King Hezekiah and the people were happy. For God helped them to do all this so quickly.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus tinha feito pelo povo, porque esta obra foi feita em pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.