2 Crônicas 29
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 Hezekiah began to rule as king when he was twenty-five years old. He ruled for twenty-nine years in Jerusalem. His mother was Abijah, daughter of Zechariah.
1 Ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 He did right in the eyes of Jehovah, as his ancestor David had done.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 In the first month of his first year as king, he opened the doors of Jehovahs temple and repaired them.
3 Pois ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
4 He assembled the priests and Levites in the square on the east side of the temple.
4 Fez vir os sacerdotes e os levitas e, ajuntando-os na praça oriental,
5 He said: »Listen to me, Levites. Perform the ceremonies to make the temple of Jehovah the God of your ancestors holy. Remove anything that has been corrupted from the holy place.
5 disse-lhes: Ouvi-me, ó levitas; santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor, Deus de vossos pais, e tirai do santo lugar a imundícia.
6 »Our ancestors were unfaithful and did what Jehovah our God considered evil. They deserted him. They turned away from Jehovahs tent and turned their backs on him.
6 Porque nossos pais se houveram traiçoeiramente, e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor nosso Deus; deixaram-no e, desviando os seus rostos da habitação do Senhor, voltaram-lhe as costas.
7 »They also shut the doors of the temples entrance hall. They extinguished the lamps, and did not burn incense or sacrifice burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
7 Também fecharam as portas do alpendre, apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso nem ofereceram holocaustos no santo lugar ao Deus de Israel.
8 »Jehovah was angry with Judah and Jerusalem. He made them something that shocks and terrifies people and that people ridicule, as you can see with your own eyes.
8 Pelo que veio a ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e ele os entregou para serem motivo de espanto, de admiração e de escárnio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 »Our fathers were killed in battle. Our sons, daughters, and wives are prisoners because of this.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estão por isso em cativeiro.
10 »Now I intend to make a pledge to Jehovah the God of Israel so that he may turn his burning anger away from us.
10 Agora tenho no coração o propósito de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 »Do not be negligent, my sons. Jehovah has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices.«
11 Filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos escolheu para estardes diante dele a fim de o servir, e para serdes seus ministros e queimardes incenso.
12 So the Levites started to work. From Kohaths descendants were Mahath, son of Amasai, and Joel, son of Azariah. From Meraris descendants were Kish, son of Abdi, and Azariah, son of Jehallelel. From Gershons descendants were Joah, son of Zimmah, and Eden, son of Joah.
12 Então se levantaram os levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merári: Quis, filho de Abdi, e Azurias, filho de Jealelel; e dos gersonitas: Joá, filho de Zima, e Edem filho de Joá;
13 From Elizaphans descendants were Shimri and Jeiel. From Asaphs descendants were Zechariah and Mattaniah.
13 e dos filhos de Elizafã: Sínri e Jeuel; dos filhos de Asafe; Zacarias e Matanias;
14 From Hemans descendants were Jehiel and Shimei. From Jeduthuns descendants were Shemaiah and Uzziel.
14 e dos filhos de Hemã: Jeuel e Simei; e dos filhos de Jedutun: Semaías e Uziel.
15 These men gathered their relatives and performed the ceremonies to make themselves holy. They obeyed the kings order from Jehovahs word and entered the Temple to make it clean.
15 Ajuntaram seus irmãos, santificaram-se e entraram conforme a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor, para purificarem a casa do Senhor.
16 The priests entered Jehovahs temple to make it clean. They carried into the courtyard every unclean thing that they found in Jehovahs Temple. Then the Levites took the unclean items outside the city to the Kidron Brook.
16 Também os sacerdotes entraram na parte interior da casa do Senhor para a limparem, e tirarem para fora, ao átrio da casa do Senhor, toda a imundícia que acharem no templo do Senhor; e os levitas a tomaram e a levaram para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 They started on the first day of the first month. On the eighth day they went into Jehovahs entrance hall. For eight days they performed the ceremonies to make Jehovahs Temple holy. They finished on the sixteenth day of the first month.
17 Começaram a santificá-la no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mês chegaram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do primeiro mês acabaram.
18 Then they went to King Hezekiah. They said: »We have made Jehovahs entire temple clean. This includes the altar for burnt offerings, all its utensils, the table for the rows of bread and all its utensils,
18 Então foram ter com o rei Ezequias no palácio, e disseram: Acabamos de limpar toda a casa do Senhor, como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a mesa dos pães da proposição com todos os seus utensílios.
19 and all the utensils King Ahaz refused to use during his reign when he was unfaithful. We have restored them and made them holy. They are in front of Jehovahs altar.«
19 Todos os utensílios que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua infidelidade, já os preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
20 Early in the morning Hezekiah assembled the leaders of the city and went to Jehovahs Temple.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os príncipes da cidade e subiu à casa do Senhor.
21 They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven male goats as an offering for sin for the kingdom, the holy place, and Judah. Hezekiah told the priests, Aarons descendants, to sacrifice the animals on Jehovahs altar.
21 E trouxeram sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, e do santuário e de Judá; e o rei deu ordem aos sacerdotes, filhos de Arão, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
22 So they slaughtered the bulls. The priests sprinkled the blood on the altar. Then they slaughtered the rams and sprinkled the blood on the altar. After that, they slaughtered the lambs and sprinkled the blood on the altar.
22 Os sacerdotes pois imolaram os novilhos, e tomando o sangue o espargiram sobre o altar; também imolaram os carneiros, e espargiram o sangue sobre o altar; semelhantemente imolaram os cordeiros, e espargiram o sangue sobre o altar.
23 Then they brought the male goats for the offering for sin in front of the king and the assembly, who laid their hands on them.
23 Então trouxeram os bodes, como oferta pelo pecado, perante o rei e a congregação, que lhes impuseram as mãos;
24 The priests killed the goats and poured their blood on the altar as a sacrifice to take away the sin of all the people. The king commanded that burnt offerings and sin offerings be made for all Israel.
24 e os sacerdotes os imolaram, e com o seu sangue fizeram uma oferta pelo pecado, sobre o altar, para fazer expiação por todo o Israel. Porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e aquela oferta pelo pecado por todo o Israel.
25 The king followed the instructions Jehovah gave to King David through Gad, the kings prophet, and through the prophet Nathan. He stationed Levites in the Temple, with harps and cymbals,
25 Também dispôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, alaúdes e harpas conforme a ordem de Davi, e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque esta ordem viera do Senhor, por meio de seus profetas.
26 and instruments like those that King David used. The priests also stood there with trumpets.
26 E os levitas estavam em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 Hezekiah gave the order for the burnt offering to be presented. The offering began and the people sang praise to Jehovah. The musicians began to play the trumpets and all the other instruments.
27 E Ezequias ordenou que se oferecesse o holocausto sobre o altar; e quando começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, ao som das trombetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Everyone there joined in worship. The singing and the rest of the music continued until all the sacrifices were burned.
28 Então toda a congregação adorava, e os cantores cantavam, e os trombeteiros tocavam; tudo isso continuou até se acabar o holocausto.
29 King Hezekiah and all the people knelt down and worshiped God.
29 Tendo eles acabado de fazer a oferta, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 The king and the leaders of the nation told the Levites to sing to Jehovah the songs of praise that were written by David and by Asaph the prophet. So everyone sang with great joy as they knelt and worshiped God.
30 E o rei Ezequias e os príncipes ordenaram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E eles cantaram louvores com alegria, e se inclinaram e adoraram.
31 Hezekiah said to the people: »Now that you are ritually clean, bring sacrifices as offerings of thanksgiving to Jehovah.« They obeyed, and some of them also voluntarily brought animals to be sacrificed as burnt offerings.
31 Então Ezequias disse: Agora que vos consagrastes ao Senhor chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas em ação de graças a casa do Senhor. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas em ação de graças, e todos os que estavam dispostos de coração trouxeram holocaustos.
32 They brought seventy bulls, one hundred sheep, and two hundred lambs as burnt offerings for Jehovah.
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros, tudo isso em holocausto ao Senhor.
33 They also brought six hundred bulls and three thousand sheep as sacrifices for the people to eat.
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Since there were not enough priests to kill all these animals, the Levites helped them until the work was finished. By then more priests had made themselves ritually clean. The Levites were more faithful in keeping ritually clean than the priests were.
34 Eram, porém, mui poucos os sacerdotes, de modo que não podiam esfolar todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até se acabar a obra, e até que os outros sacerdotes se santificassem, pois os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 In addition to offering the sacrifices that were burned whole, the priests were responsible for burning the fat that was offered from the sacrifices the people ate, and for pouring out the wine that was presented with the burnt offerings. Thus worship in the Temple began again.
35 E houve também holocaustos em abundância, juntamente com a gordura das ofertas pacíficas, e com as ofertas de libação para cada holocausto. Assim se restabeleceu o ministério da casa do Senhor.
36 King Hezekiah and the people were happy. For God helped them to do all this so quickly.
36 E Ezequias regozijou-se, e com ele todo o povo, por causa daquilo que Deus tinha preparado a favor do povo; pois isto se fizera de improviso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.