1 Samuel 19
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Saul told Jonathan his son and all his servants to kill David. But Jonathan was very fond of David.
1 Saul contou ao seu filho Jônatas e a todos os seus oficiais que ele planejava matar Davi. Mas Jônatas era muito amigo de Davi
2 Jonathan told David: »My father Saul is seeking to kill you. Please be on guard in the morning, and stay in a secret place and hide yourself.
2 e por isso lhe disse: — O meu pai está planejando matar você. Amanhã cedo, tenha cuidado. Esconda-se em algum lugar secreto e fique lá.
3 »I will stand beside my father in the field where you will be. I will speak with my father about you. If I find out anything I will tell you.«
3 Eu vou esperar pelo meu pai no campo em que você estiver escondido e vou falar com ele a seu respeito. Se descobrir alguma coisa, eu aviso você.
4 Jonathan spoke well of David to his father Saul. »You should not commit a sin against your servant David,« he said. »He has not sinned against you. He has in fact done some very fine things for you.
4 Então Jônatas elogiou Davi para Saul e disse: — Meu pai, não faça nenhum mal ao seu servidor Davi, pois ele nunca lhe fez nenhum mal. Pelo contrário, tudo o que ele tem feito tem ajudado bastante o senhor.
5 »He risked his life and killed the Philistine Goliath. Jehovah gave all Israel a great victory. You rejoiced when you saw it. Why should you sin by shedding Davids innocent blood for no reason?«
5 Ele arriscou a própria vida quando matou Golias, e por meio dele o Senhor Deus conquistou uma grande vitória para Israel. O senhor mesmo viu isso e ficou contente. Então, por que o senhor, meu pai, faria mal a um homem inocente, matando Davi sem nenhuma razão?
6 Jonathan convinced Saul, so Saul made a vow in Jehovahs name that he would not kill David.
6 Saul atendeu o pedido de Jônatas e jurou em nome do Senhor , o Deus vivo, que Davi não seria morto.
7 Jonathan called to David and told him what Saul said. Then he brought David to Saul. David served in Sauls army just as he had done before.
7 Então Jônatas chamou Davi e lhe contou tudo. Aí o levou a Saul, e Davi continuou a servir o rei como antes.
8 Then there was a war with the Philistines. David fought hard and forced them to retreat.
8 E novamente houve guerra contra os filisteus. Davi os atacou e derrotou tão completamente, que eles fugiram.
9 One night, David was in Sauls home, playing the harp for him. Saul sat there with a spear in his hand. The distressing spirit from Jehovah took control of him.
9 Um dia um espírito mau mandado pelo Senhor dominou Saul. Ele estava sentado em casa, com a lança na mão, e Davi estava ali tocando lira .
10 Saul tried to pin David to the wall with his spear. David dodged it, and Sauls spear struck the wall. David escaped from Saul that night.
10 Saul tentou espetar Davi na parede com a sua lança, mas ele se desviou, e a lança ficou fincada na parede. Então Davi correu e escapou.
11 Saul sent messengers to watch Davids house and kill him in the morning. Michal, Davids wife advised him: »If you do not save yourself tonight, you will be dead tomorrow!«
11 Naquela mesma noite Saul mandou alguns homens vigiarem a casa de Davi, para o matarem na manhã seguinte. Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se você não fugir esta noite, amanhã estará morto.
12 Michal lowered David through a window. He ran away to escape.
12 Aí ela desceu Davi por uma janela, e ele correu e escapou.
13 Then Michal took some idols, laid them in the bed, put a goat-hair blanket at its head, and covered the idols with a garment.
13 Então Mical pegou o ídolo protetor do lar e o deitou na cama. Pôs uma almofada feita de pelo de cabra na cabeça dele e o cobriu.
14 Saul sent messengers to get David. Michal said: »He is sick.«
14 Quando os homens de Saul foram pegar Davi, Mical disse que ele estava doente.
15 Then Saul sent messengers to see David. They said: »Bring him up to me on his bed. I will put him to death.«
15 Mas Saul mandou que voltassem lá e que eles mesmos vissem Davi. — Tragam Davi aqui na sua cama, e eu o matarei! — disse Saul.
16 The messengers entered. There, on the bed was the household idol with the quilt of goats hair at its head.
16 Eles entraram e acharam o ídolo do lar na cama e a almofada de pelo de cabra na cabeça dele.
17 Saul said to Michal: »Why have you deceived me like this? You let my enemy go. He has escaped!« Michal said to Saul: »He said to me: Let me go! Why should I kill you?«
17 Então Saul perguntou a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Ela respondeu: — Ele disse que me mataria se eu não o ajudasse a fugir.
18 David escaped to Samuel at Ramah. He told him all that Saul had done to him. He and Samuel stayed in Naioth.
18 Davi escapou, foi para Ramá e contou a Samuel tudo o que Saul tinha feito contra ele. Depois ele e Samuel foram para a casa dos profetas e ficaram lá.
19 Saul was told: »David is at Naioth in Ramah.«
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá,
20 Saul sent messengers to get David. They saw a group of prophets prophesying with their leader Samuel. Gods Spirit came over Sauls messengers so that they also prophesied.
20 e mandou alguns homens lá para prendê-lo. Quando eles chegaram, viram um grupo de profetas profetizando , e Samuel era o líder. Então o Espírito de Deus dominou os homens de Saul, e eles também começaram a profetizar.
21 Saul heard what happened. So he sent another group of messengers, but they prophesied the same way. He sent a third group of messengers, but the same thing happened to them.
21 Quando Saul soube disso, mandou mais mensageiros, e eles também começaram a profetizar. Então mandou mensageiros pela terceira vez, e aconteceu a mesma coisa.
22 Finally, Saul left for Ramah himself. He went as far as the deep pit at the town of Secu. He asked: »Where are Samuel and David?« The people answered: »At Prophets Village in Ramah.«
22 Aí o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou a um poço grande na cidade de Seco, perguntou onde estavam Samuel e Davi, e lhe disseram que eles estavam na casa dos profetas.
23 He went on from there to Naioth in Ramah. The spirit of God came on him and he acted like a prophet. Then he arrived at Naioth in Ramah.
23 Enquanto Saul estava indo para lá, o Espírito de Deus o dominou também, e ele foi profetizando por todo o caminho, até chegar à casa dos profetas.
24 He even took off his clothes as he prophesied in front of Samuel. He lay there naked all day and all night. The saying: »Is Saul one of the prophets?« came from there.
24 Lá, tirou a roupa e profetizou na presença de Samuel. E ficou deitado no chão, nu, o dia inteiro e a noite inteira. E foi assim que surgiu o seguinte ditado: “Será que Saul também virou profeta?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.