1 Samuel 19

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Saul told Jonathan his son and all his servants to kill David. But Jonathan was very fond of David.
1 Saul falou a seu filho Jônatas e a todos os servos sobre matar Davi. Mas Jônatas, filho de Saul, era muito afeiçoado a Davi.
2 Jonathan told David: »My father Saul is seeking to kill you. Please be on guard in the morning, and stay in a secret place and hide yourself.
2 Por isso, Jônatas revelou esse plano a Davi, dizendo: — Meu pai, Saul, quer matar você. Tenha cuidado amanhã cedo. Fique num lugar oculto e esconda-se.
3 »I will stand beside my father in the field where you will be. I will speak with my father about you. If I find out anything I will tell you.«
3 Eu sairei e estarei ao lado de meu pai no campo onde você estiver. Falarei com meu pai a respeito de você. Se eu descobrir alguma coisa, contarei a você.
4 Jonathan spoke well of David to his father Saul. »You should not commit a sin against your servant David,« he said. »He has not sinned against you. He has in fact done some very fine things for you.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: — Que o rei não peque contra o seu servo Davi, porque ele não pecou contra você. Pelo contrário, o que ele tem feito é muito bom para você.
5 »He risked his life and killed the Philistine Goliath. Jehovah gave all Israel a great victory. You rejoiced when you saw it. Why should you sin by shedding David’s innocent blood for no reason?«
5 Arriscando a sua vida, ele matou o filisteu e o Senhor efetuou grande livramento a todo o Israel. Você mesmo viu isso e ficou contente. Por que, então, você pecaria contra sangue inocente, matando Davi sem motivo?
6 Jonathan convinced Saul, so Saul made a vow in Jehovah’s name that he would not kill David.
6 Saul atendeu à voz de Jônatas e jurou: — Tão certo como vive o
7 Jonathan called to David and told him what Saul said. Then he brought David to Saul. David served in Saul’s army just as he had done before.
7 Jônatas chamou Davi, contou-lhe todas estas palavras e o levou a Saul. E Davi esteve diante de Saul como antes.
8 Then there was a war with the Philistines. David fought hard and forced them to retreat.
8 E tornou a haver guerra. Davi lutou contra os filisteus e os feriu com grande derrota, e eles fugiram dele.
9 One night, David was in Saul’s home, playing the harp for him. Saul sat there with a spear in his hand. The distressing spirit from Jehovah took control of him.
9 E o espírito mau, enviado da parte do Senhor , veio sobre Saul. Ele estava sentado em sua casa, com a sua lança na mão, enquanto Davi dedilhava a harpa.
10 Saul tried to pin David to the wall with his spear. David dodged it, and Saul’s spear struck the wall. David escaped from Saul that night.
10 Saul tentou encravar Davi na parede, porém ele se desviou e a lança foi se encravar na parede. Então Davi fugiu e escapou.
11 Saul sent messengers to watch David’s house and kill him in the morning. Michal, David’s wife advised him: »If you do not save yourself tonight, you will be dead tomorrow!«
11 Porém, naquela mesma noite, Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o vigiassem, para ele o matar pela manhã. Porém Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se não fugir esta noite, amanhã você estará morto.
12 Michal lowered David through a window. He ran away to escape.
12 Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi, fugiu e escapou.
13 Then Michal took some idols, laid them in the bed, put a goat-hair blanket at its head, and covered the idols with a garment.
13 Mical pegou um ídolo do lar e o deitou na cama. Pôs um tecido de pelos de cabra sobre a cabeça do ídolo, e o cobriu com um manto.
14 Saul sent messengers to get David. Michal said: »He is sick.«
14 Quando Saul enviou mensageiros para prender Davi, Mical disse: — Ele está doente.
15 Then Saul sent messengers to see David. They said: »Bring him up to me on his bed. I will put him to death.«
15 Então Saul mandou mensageiros que fossem ver Davi, dizendo: — Tragam Davi mesmo que esteja na cama, para que eu o mate.
16 The messengers entered. There, on the bed was the household idol with the quilt of goats’ hair at its head.
16 Quando os mensageiros entraram, eis que na cama estava apenas o ídolo do lar com o tecido de pelos de cabra ao redor da cabeça.
17 Saul said to Michal: »Why have you deceived me like this? You let my enemy go. He has escaped!« Michal said to Saul: »He said to me: ‘Let me go! Why should I kill you?’«
17 Então Saul disse a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Mical respondeu: — Porque ele me disse: “Deixe-me ir; se não, eu mato você.”
18 David escaped to Samuel at Ramah. He told him all that Saul had done to him. He and Samuel stayed in Naioth.
18 Assim, Davi fugiu e escapou, e foi até onde Samuel estava, em Ramá, e lhe contou tudo o que Saul lhe havia feito. Então se retiraram, ele e Samuel, e ficaram na casa dos profetas.
19 Saul was told: »David is at Naioth in Ramah.«
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá.
20 Saul sent messengers to get David. They saw a group of prophets prophesying with their leader Samuel. God’s Spirit came over Saul’s messengers so that they also prophesied.
20 Então Saul enviou mensageiros para trazerem Davi. Quando viram um grupo de profetas profetizando, liderados por Samuel, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Saul heard what happened. So he sent another group of messengers, but they prophesied the same way. He sent a third group of messengers, but the same thing happened to them.
21 Quando soube disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Então Saul enviou um terceiro grupo de mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Finally, Saul left for Ramah himself. He went as far as the deep pit at the town of Secu. He asked: »Where are Samuel and David?« The people answered: »At Prophets Village in Ramah.«
22 Então o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou ao poço grande na cidade de Seco, perguntou: — Onde estão Samuel e Davi? Responderam: — Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
23 He went on from there to Naioth in Ramah. The spirit of God came on him and he acted like a prophet. Then he arrived at Naioth in Ramah.
23 Então Saul foi para a casa dos profetas, em Ramá. E o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, que, caminhando, profetizava até chegar à casa dos profetas, em Ramá.
24 He even took off his clothes as he prophesied in front of Samuel. He lay there naked all day and all night. The saying: »Is Saul one of the prophets?« came from there.
24 Também ele despiu a sua túnica e profetizou diante de Samuel. E, sem a túnica, ficou deitado no chão todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso se diz: “Está também Saul entre os profetas?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.