1 Samuel 12
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Samuel said to all Israel: »I listened to everything you said to me and established a king over you.
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e constituí sobre vós um rei.
2 »Now you have a king as your leader. I am old and gray and my sons are with you. I walked before you served as your leader from childhood until this day.
2 Agora, pois, eis que tendes o rei à vossa frente. Já envelheci e estou cheio de cãs, e meus filhos estão convosco; o meu procedimento esteve diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 »Here I am! Testify against me before Jehovah and before his anointed one. Whose bull have I stolen? Whose donkey have I taken? Have I cheated anyone? Have I oppressed any? Have I ever taken a bribe? Tell me and I will make it right.«
3 Eis-me aqui, testemunhai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 The people answered: »You have not cheated us or oppressed us. You have not taken anything from anyone.«
4 Então, responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Samuel replied: »Jehovah and the king he has chosen are witnesses today that you have found me to be completely innocent«. They answered: »That is right, Jehovah is our witness!«
5 E ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós outros, e o seu ungido é, hoje, testemunha de que nada tendes achado nas minhas mãos. E o povo confirmou: Deus é testemunha.
6 Samuel continued: »Jehovah chose Moses and Aaron and brought your ancestors out of Egypt.
6 Então, disse Samuel ao povo: Testemunha é o Senhor , que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 »Now stand where you are. I will judge you before Jehovah by reminding you of all the mighty actions Jehovah did to save you and your ancestors.
7 Agora, pois, ponde-vos aqui, e pleitearei convosco perante o Senhor , relativamente a todos os seus atos de justiça que fez a vós outros e a vossos pais.
8 »When Jacob and his family went to Egypt the Egyptians oppressed them. Your ancestors cried to Jehovah for help. He sent Moses and Aaron, who brought them out of Egypt and settled them in this land.
8 Havendo entrado Jacó no Egito, clamaram vossos pais ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e a Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 »But the people forgot Jehovah their God. So he let the Philistines and the king of Moab and Sisera, commander of the army of the city of Hazor, fight against your ancestors and conquer them.
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que pelejaram contra eles.
10 »Again they cried to Jehovah for help! They said: We have sinned, because we turned away from you, Jehovah. We worshiped the idols of the Baals and the Ashtoreth Greek: Astarte. Rescue us from our enemies. We will worship you!«
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.
11 »Jehovah sent Gideon, Barak, Jephthah, and finally me. Each of us rescued you from your enemies. You lived in safety.
11 O Senhor enviou a Jerubaal, e a Baraque, e a Jefté, e a Samuel; e vos livrou das mãos de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 »But when you saw that King Nahash of Ammon was about to attack you, you rejected Jehovah as your king. You said to me: We want a human king to rule us.«
12 Vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós outros, me dissestes: Não! Mas reinará sobre nós um rei; ao passo que o Senhor , vosso Deus, era o vosso rei.
13 »Now here is the king you have chosen. You asked for him. Now Jehovah gives him to you.
13 Agora, pois, eis aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor vos deu um rei.
14 »All will go well with you if you honor Jehovah your God, serve him, listen to him, and obey his commands. If you and your king follow Jehovah all will be well.
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e lhe atenderdes à voz, e não lhe fordes rebeldes ao mandado, e seguirdes o Senhor , vosso Deus, tanto vós como o vosso rei que governa sobre vós, bem será.
15 »But if you do not listen to Jehovah but disobey his commands, he will be against you and your king. He was against your fathers because they disobeyed.
15 Se, porém, não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vós outros, como o foi contra vossos pais.
16 »So then, stand where you are, and you will see the great thing that Jehovah will do.
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor fará diante dos vossos olhos.
17 »It is the dry season and the wheat harvest. I will pray and Jehovah will send thunder and rain. When this happens, you will realize that you committed a great sin against Jehovah when you asked him for a king.«
17 Não é, agora, o tempo da sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes praticado perante o Senhor , pedindo para vós outros um rei.
18 Samuel prayed. That same day Jehovah sent thunder and rain. Then all the people became afraid of Jehovah and of Samuel.
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 They said to Samuel: »Please pray to Jehovah your God for us, that we will not die. We now realize that we have added to all our sins the evil of asking for a human king.«
19 Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei.
20 »Do not be afraid!« Samuel answered. »Even though you have done such an evil thing, do not turn away from Jehovah. Serve him with all your heart.
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; tendes cometido todo este mal; no entanto, não vos desvieis de seguir o Senhor , mas servi ao Senhor de todo o vosso coração.
21 »Do not go after false gods and empty things. They cannot help you or save you. They are useless.
21 Não vos desvieis; pois seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam e tampouco vos podem livrar, porque vaidade são.
22 »Jehovah made a solemn promise. He will not abandon you. You are his people for his great names sake.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 »As for me, far be it from me that I should sin against Jehovah by no longer praying for you. Instead, I will teach you what is good and right for you to do.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 »Reverence Jehovah and serve him in truth with all your heart. Remember the great things he has done for you.
24 Tão somente, pois, temei ao Senhor e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 »If you continue to sin, you and your king will be destroyed.«
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, tanto vós como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.