1 Reis 4

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Solomon was king over all Israel.
1 O rei Salomão governou sobre todo o Israel,
2 His high officials were as follows: The priest: Azariah son of Zadok,
2 e estes foram seus oficiais mais importantes: Azarias, filho de Zadoque, era o sacerdote.
3 the court secretaries: Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha In charge of the records: Jehoshaphat son of Ahilud.
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, eram os secretários da corte. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
4 Commander of the army: Benaiah son of Jehoiada. Priests: Zadok and Abiathar.
4 Benaia, filho de Joiada, era o comandante do exército. Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes.
5 Chief of the district governors: Azariah son of Nathan Royal Adviser: the priest Zabud son of Nathan.
5 Azarias, filho de Natã, era supervisor dos governadores distritais. Zabude, filho de Natã, era sacerdote e conselheiro pessoal do rei.
6 In charge of the palace servants: Ahishar In charge of the forced labor: Adoniram son of Abda.
6 Aisar era administrador do palácio. Adonirão, filho de Abda, era encarregado dos trabalhos forçados.
7 Solomon appointed twelve men as district governors in Israel. They provided food from their districts for the king and his household, each man being responsible for one month out of the year.
7 Salomão tinha também em todo o Israel doze governadores distritais responsáveis por fornecer alimento para a casa do rei. Cada um deles fornecia provisões durante um mês do ano.
8 The following are the names of these twelve officers and the districts they were in charge of: Benhur: the mountains of Ephraim,
8 Estes são os nomes dos doze governadores: Ben-Hur, da região montanhosa de Efraim.
9 Bendeker: the cities of Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, Elon, and Beth Hanan,
9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã.
10 Benhesed: the cities of Arubboth and Socoh and all the territory of Hepher,
10 Ben-Hesede, em Arubote, Socó e toda a região de Héfer.
11 Benabinadab, who was married to Solomon's daughter Taphath: the whole region of Dor.
11 Ben-Abinadabe, em toda a Nafote-Dor. (Ele era casado com Tafate, uma das filhas de Salomão.)
12 Baana son of Ahilud: the cities of Taanach, Megiddo, and all the region near Beth Shan, near the town of Zarethan, south of the town of Jezreel, as far as the city of Abel Meholah and the city of Jokmeam.
12 Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e em Megido, e em toda a Bete-Seã, próxima de Zaretã, abaixo de Jezreel, e todo o território desde Bete-Seã até Abel-Meolá e para além de Jocmeão.
13 Bengeber: the city of Ramoth in Gilead, and the villages in Gilead belonging to the clan of Jair, a descendant of Manasseh, and the region of Argob in Bashan, sixty large towns in all, fortified with walls and with bronze bars on the gates.
13 Ben-Geber, em Ramote-Gileade, incluindo as Cidades de Jair (assim chamadas por causa de Jair, da tribo de Manassés ), em Gileade, e na região de Argobe, em Basã, incluindo sessenta grandes cidades fortificadas com trancas de bronze nos portões.
14 Ahinadab son of Iddo: the district of Mahanaim.
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim.
15 Ahimaaz, who was married to Basemath, another of Solomon's daughters: the territory of Naphtali.
15 Aimaás, em Naftali. (Ele era casado com Basemate, outra filha de Salomão.)
16 Baana son of Hushai: the region of Asher and the town of Bealoth.
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote.
17 Jehoshaphat son of Paruah: the territory of Issachar.
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar.
18 Shimei son of Ela: the territory of Benjamin.
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim.
19 Geber son of Uri: the region of Gilead, which had been ruled by King Sihon of the Amorites and King Og of Bashan. Besides these twelve, there was one governor over all the land.
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, incluindo os territórios de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã. Ele era o único governador dessa região.
20 The people of Judah and Israel were as numerous as the grains of sand on the seashore. They ate and drank and were very happy.
20 O povo de Judá e Israel era tão numeroso quanto a areia na beira do mar. Todos estavam muito contentes, e tinham comida e bebida com fartura.
21 Solomon's kingdom included all the nations from the Euphrates River to Philistia and the Egyptian border. They paid him taxes and were subject to him all his life.
21 Salomão governava sobre todos os reinos, desde o rio Eufrates, ao norte, até a terra dos filisteus e a fronteira do Egito, ao sul. Os povos conquistados enviavam tributos a Salomão e continuaram a servi-lo durante toda a vida.
22 The supplies Solomon needed each day were one hundred and fifty bushels of fine flour and three hundred bushels of meal.
22 Para a provisão diária do palácio de Salomão, eram necessários trinta cestos grandes de farinha da melhor qualidade, sessenta cestos grandes de farinha comum,
23 Also needed were ten stall-fed cattle, twenty pasture-fed cattle, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fowl cuckoo.
23 dez bois dos currais de engorda, vinte bois do pasto, cem ovelhas, e também veados, gazelas, corças e aves seletas.
24 Solomon ruled over all the land west of the Euphrates River, from Tiphsah on the Euphrates as far west as the city of Gaza. All the kings west of the Euphrates were subject to him. He was at peace with all the neighboring countries.
24 Salomão dominava sobre todos os reinos a oeste do rio Eufrates, desde Tifsa até Gaza, e havia paz em todas as fronteiras.
25 As long as he lived, the people throughout Judah and Israel lived in safety. Each family had its own grapevines and fig trees.
25 Durante a vida de Salomão, Judá e Israel viveram em paz e segurança. E, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, cada família possuía sua própria videira e sua própria figueira.
26 Solomon had forty thousand stalls for his chariot horses and twelve thousand cavalry horses.
26 Salomão possuía quatro mil estábulos para os cavalos de seus carros de guerra e doze mil cavalos.
27 His twelve governors supplied the food King Solomon needed for all who ate in the palace. They always supplied everything needed, each one in the month assigned.
27 Os governadores distritais forneciam, com regularidade, o alimento para o rei Salomão e sua corte: cada um providenciava para que nada faltasse no mês que lhe havia sido designado.
28 Each governor also supplied his share of barley and straw as needed for the chariot horses and the work animals.
28 Também providenciavam a cevada e a palha necessárias para os cavalos de guerra e os cavalos de carga nos estábulos do rei.
29 God gave Solomon great wisdom and insight, and knowledge too great to be measured.
29 Deus concedeu a Salomão grande sabedoria e entendimento, e conhecimento tão vasto quanto a areia na beira do mar.
30 Solomon was wiser than the wise men of the East or the wise men of Egypt.
30 Sua sabedoria era maior que a de todos os sábios do Oriente e de todos os sábios do Egito.
31 He was the wisest of all men. He was wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, and the sons of Mahol. His fame spread throughout all the neighboring countries.
31 Ele era mais sábio que qualquer outra pessoa, incluindo Etã, o ezraíta, e Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama se espalhou por todas as nações vizinhas.
32 He wrote three thousand proverbs and more than a thousand songs.
32 Compôs 3.000 provérbios e escreveu 1.005 canções.
33 He spoke of trees and plants, from the Lebanon cedars to the hyssop that grows on walls. He talked about animals, birds, reptiles, and fish.
33 Podia falar com entendimento sobre plantas de toda espécie, desde o grande cedro do Líbano até o pequeno hissopo que cresce nas fendas dos muros. Também tinha conhecimento de animais, aves, répteis e peixes.
34 Kings all over the world heard of his wisdom and sent people to listen to the Wisdom of Solomon.
34 Reis de todas as nações enviavam seus representantes para ouvirem a sabedoria de Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.