1 Crônicas 23
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 He also gathered all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 The Levites thirty years old or older were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 David said: Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of Jehovahs Temple and six thousand are to be officials and judges.
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise Jehovah with musical instruments I have provided for that purpose.
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel, three in all.
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran, three in all. These were the heads of the families of Ladan.
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
10 The sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei, four in all.
10 — ausente —
11 Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons so they were counted as one family with one assignment.
11 — ausente —
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel, four in all.
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants from generation to generation, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before Jehovah, to minister before him and to pronounce blessings in his name as long as they live.
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 The descendants of Gershom: Shubael was the first.
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 The sons of Izhar: Shelomith was the first.
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth, three in all.
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 These were the descendants of Levi by their families, the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the Temple of Jehovah.
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 For David had said: »Since Jehovah, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem from generation to generation,
25 Davi disse: — O
26 the Levites no longer need to carry the Tabernacle or any of the articles used in its service.«
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 The duty of the Levites was to help Aarons descendants in the service of the Temple of Jehovah: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the House of God.
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 They were also to stand every morning to thank and praise Jehovah. They were to do the same in the evening
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 and whenever burnt offerings were presented to Jehovah on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before Jehovah regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 So the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the Temple of Jehovah.
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.