1 Crônicas 21
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Satan wanted to bring trouble on the people of Israel. He made David decide to take a census.
1 Satanás quis criar problemas para o povo de Israel e por isso levou Davi a fazer uma contagem do povo.
2 David gave orders to Joab and the other officers. He said: »Go through Israel, from one end of the country to the other, and count the people. I want to know how many there are.«
2 Davi deu a Joabe e aos outros oficiais a seguinte ordem: — Vão por toda a terra de Israel, desde o Norte até o Sul, e façam a contagem do povo. Eu quero saber quantos somos.
3 Joab answered: »May Jehovah make the people of Israel a hundred times more numerous than they are now! They are all your servants, Your Majesty. Why do you want to do this and make the whole nation guilty?«
3 Mas Joabe respondeu: — Que o
4 But the king made Joab obey the order. Joab traveled through the whole country of Israel, and then returned to Jerusalem.
4 Mas o rei fez com que Joabe obedecesse à sua ordem. Então Joabe saiu, viajou por toda a terra de Israel e depois voltou para Jerusalém.
5 He reported to King David the total number of men capable of military service. There were one million one hundred thousand in Israel and four hundred seventy thousand in Judah.
5 Ele informou ao rei Davi que o total de homens capazes para o serviço militar era o seguinte: um milhão e cem mil em Israel e quatrocentos e setenta mil em Judá.
6 Because Joab disapproved of the kings command, he did not take any census of the tribes of Levi and Benjamin.
6 Mas Joabe desaprovava a ordem do rei e por isso não fez a contagem nas tribos de Levi e Benjamim.
7 God was displeased with what had been done, so he punished Israel.
7 O que foi feito desagradou a Deus, e por isso ele castigou o povo de Israel.
8 David said to God: »I have committed a terrible sin in doing this! Please forgive me. I have acted foolishly.«
8 Então Davi disse: — Ó Deus, eu cometi um pecado terrível quando mandei contar o povo. Por favor, perdoa-me! O que fiz foi uma loucura.
9 Jehovah said to Gad, Davids prophet:
9 Então o Senhor Deus disse a Gade, o profeta de Davi:
10 »Tell David that I am giving him three choices. I will do whichever he chooses.«
10 — Vá e diga a Davi que eu dou a ele o direito de escolher uma de três coisas; aquilo que ele escolher eu farei. — Você pode escolher uma destas três coisas: três anos de fome, três meses fugindo dos exércitos dos seus inimigos ou três dias nos quais o
11 Gad went to David and told him what Jehovah said. He asked: »Which is it to be?
11 — ausente —
12 »Three years of famine? Three months of running away from the armies of your enemies? Or: three days in which Jehovah attacks you with his sword and sends an epidemic on your land. He will use his angel to bring death throughout Israel? What answer shall I give Jehovah?«
12 — ausente —
13 David replied to Gad: »I am in a desperate situation! But I do not want to be punished by the people. Let Jehovah be the one to punish me, because he is merciful.«
13 Davi respondeu: — Estou desesperado; porém não quero ser castigado por homens. Que o próprio
14 Therefore Jehovah sent an epidemic on the people of Israel, and seventy thousand of them died.
14 Então Deus mandou que uma peste caísse sobre o povo de Israel, e morreram setenta mil israelitas.
15 Then God sent an angel to destroy Jerusalem. Then he changed his mind. He said to the angel: »Stop! That is enough!« The angel was standing at the threshing place of Araunah, a Jebusite.
15 Depois mandou um anjo para destruir a cidade de Jerusalém, mas mudou de ideia e disse ao anjo: — Pare! Já chega! O anjo do
16 David saw the angel standing in midair, holding his sword in his hand, ready to destroy Jerusalem. Then David and the leaders of the people, all of whom were wearing sackcloth bowed low, with their faces touching the ground.
16 Davi olhou e viu o anjo no ar, segurando a sua espada, pronto para destruir Jerusalém. Então Davi e os líderes do povo, todos eles vestindo roupas feitas de pano grosseiro, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
17 David prayed: »O God, I am the one who did wrong. I am the one who ordered the census. What have these poor people done? Jehovah, my God, punish my family, and me and spare your people.«
17 Aí Davi orou assim: — Ó Deus, fui eu que errei. Fui eu quem mandou fazer o recenseamento. O que foi que essa pobre gente fez? Ó
18 Jehovahs angel told Gad to command David to go and build an altar to Jehovah at Araunahs threshing place.
18 Então o anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi construir um altar para Deus no terreiro de malhar cereais que pertencia a Araúna.
19 David obeyed Jehovahs command and did what Gad told him to do.
19 Davi obedeceu à ordem do Senhor e foi, como Gade lhe tinha dito.
20 There at the threshing place Araunah and his four sons were threshing wheat, and when they saw the angel, the sons ran and hid.
20 Ali, no terreiro, Araúna e os seus quatro filhos estavam malhando trigo. Quando viram o anjo, os filhos fugiram e se esconderam.
21 Araunah saw King David approaching. He left the threshing place and bowed low with his face touching the ground.
21 Ao ver Davi chegando, Araúna saiu do terreiro, ajoelhou-se e encostou o rosto no chão.
22 David said to him: »Sell me your threshing place so that I can build an altar to Jehovah, to stop the epidemic. I will give you the full price.«
22 Então Davi lhe disse: — Quero que você me venda o seu terreiro de malhar cereais a fim de que eu construa nele um altar para Deus, o
23 »Take it, Your Majesty,« Araunah said, »and do whatever you wish. Here are these bulls to burn as an offering on the altar. Here are the threshing boards to use as fuel and wheat to give as an offering. I give it all to you.«
23 Araúna disse: — Fique com o terreiro e faça com ele o que quiser. Aqui estão estes bois para serem queimados em
24 The king answered: »No, I will pay you the full price. I will not give as an offering to Jehovah something that belongs to you, something that costs me nothing.«
24 Mas Davi respondeu: — Isso não! Eu pagarei o preço justo. Não vou dar como oferta ao
25 He paid Araunah six hundred gold coins for the threshing place.
25 E pagou a Araúna quase sete quilos de ouro pelo terreiro.
26 David built an altar to Jehovah there and offered burnt offerings and fellowship offerings. He prayed, and Jehovah answered him by sending fire from heaven to burn the sacrifices on the altar.
26 Então construiu ali um altar para Deus e ofereceu sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz. Ele orou, e Deus respondeu, mandando fogo do céu para queimar os sacrifícios que estavam no altar.
27 Jehovah told the angel to put his sword away, and the angel obeyed.
27 O Senhor Deus mandou que o anjo colocasse a sua espada na bainha, e ele obedeceu.
28 David saw by this that Jehovah answered his prayer. So he offered sacrifices on the altar at Araunahs threshing place.
28 Naquele instante Davi entendeu que Deus havia respondido à sua oração e por isso ofereceu sacrifícios no altar do terreiro de malhar cereais.
29 Jehovahs tent that Moses made in the desert and the altar for burnt offerings were at the worship site at Gibeon.
29 Naquele tempo a Tenda da Presença de Deus , que Moisés havia feito no deserto, e o altar onde os sacrifícios eram queimados ainda estavam no lugar de adoração que ficava em Gibeão.
30 David could not go there to consult God because the sword of Jehovahs angel frightened him.
30 Mas Davi não podia ir até lá para adorar a Deus porque estava com medo da espada do anjo do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.