1 Crônicas 21
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Satan wanted to bring trouble on the people of Israel. He made David decide to take a census.
1 Então, Satanás se levantou contra Israel e incitou a Davi a levantar o censo de Israel.
2 David gave orders to Joab and the other officers. He said: »Go through Israel, from one end of the country to the other, and count the people. I want to know how many there are.«
2 Disse Davi a Joabe e aos chefes do povo: Ide, levantai o censo de Israel, desde Berseba até Dã; e trazei-me a apuração para que eu saiba o seu número.
3 Joab answered: »May Jehovah make the people of Israel a hundred times more numerous than they are now! They are all your servants, Your Majesty. Why do you want to do this and make the whole nation guilty?«
3 Então, disse Joabe: Multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes mais; porventura, ó rei, meu senhor, não são todos servos de meu senhor? Por que requer isso o meu senhor? Por que trazer, assim, culpa sobre Israel?
4 But the king made Joab obey the order. Joab traveled through the whole country of Israel, and then returned to Jerusalem.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe; pelo que saiu Joabe e percorreu todo o Israel; então, voltou para Jerusalém.
5 He reported to King David the total number of men capable of military service. There were one million one hundred thousand in Israel and four hundred seventy thousand in Judah.
5 Deu Joabe a Davi o recenseamento do povo; havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
6 Because Joab disapproved of the kings command, he did not take any census of the tribes of Levi and Benjamin.
6 Porém os de Levi e Benjamim não foram contados entre eles, porque a ordem do rei foi abominável a Joabe.
7 God was displeased with what had been done, so he punished Israel.
7 Tudo isto desagradou a Deus, pelo que feriu a Israel.
8 David said to God: »I have committed a terrible sin in doing this! Please forgive me. I have acted foolishly.«
8 Então, disse Davi a Deus: Muito pequei em fazer tal coisa; porém, agora, peço-te que perdoes a iniquidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 Jehovah said to Gad, Davids prophet:
9 Falou, pois, o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 »Tell David that I am giving him three choices. I will do whichever he chooses.«
10 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : Três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
11 Gad went to David and told him what Jehovah said. He asked: »Which is it to be?
11 Veio, pois, Gade a Davi e lhe disse: Assim diz o Senhor : Escolhe o que queres:
12 »Three years of famine? Three months of running away from the armies of your enemies? Or: three days in which Jehovah attacks you with his sword and sends an epidemic on your land. He will use his angel to bring death throughout Israel? What answer shall I give Jehovah?«
12 ou três anos de fome, ou que por três meses sejas consumido diante dos teus adversários, e a espada de teus inimigos te alcance, ou que por três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra, e o Anjo do Senhor causem destruição em todos os territórios de Israel; vê, pois, agora, que resposta hei de dar ao que me enviou.
13 David replied to Gad: »I am in a desperate situation! But I do not want to be punished by the people. Let Jehovah be the one to punish me, because he is merciful.«
13 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor , porque são muitíssimas as suas misericórdias, mas nas mãos dos homens não caia eu.
14 Therefore Jehovah sent an epidemic on the people of Israel, and seventy thousand of them died.
14 Então, enviou o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 Then God sent an angel to destroy Jerusalem. Then he changed his mind. He said to the angel: »Stop! That is enough!« The angel was standing at the threshing place of Araunah, a Jebusite.
15 Enviou Deus um anjo a Jerusalém, para a destruir; ao destruí-la, olhou o Senhor , e se arrependeu do mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, retira, agora, a mão. O Anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 David saw the angel standing in midair, holding his sword in his hand, ready to destroy Jerusalem. Then David and the leaders of the people, all of whom were wearing sackcloth bowed low, with their faces touching the ground.
16 Levantando Davi os olhos, viu o Anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na mão estendida contra Jerusalém; então, Davi e os anciãos, cobertos de panos de saco, se prostraram com o rosto em terra.
17 David prayed: »O God, I am the one who did wrong. I am the one who ordered the census. What have these poor people done? Jehovah, my God, punish my family, and me and spare your people.«
17 Disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? Eu é que pequei, eu é que fiz muito mal; porém estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor , meu Deus, seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai e não para castigo do teu povo.
18 Jehovahs angel told Gad to command David to go and build an altar to Jehovah at Araunahs threshing place.
18 Então, o Anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi subir para levantar um altar ao Senhor , na eira de Ornã, o jebuseu.
19 David obeyed Jehovahs command and did what Gad told him to do.
19 Subiu, pois, Davi, segundo a palavra de Gade, que falara em nome do Senhor .
20 There at the threshing place Araunah and his four sons were threshing wheat, and when they saw the angel, the sons ran and hid.
20 Virando-se Ornã, viu o Anjo; e esconderam-se seus quatro filhos que estavam com ele. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 Araunah saw King David approaching. He left the threshing place and bowed low with his face touching the ground.
21 Quando Davi vinha chegando a Ornã, este olhou, e o viu e, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
22 David said to him: »Sell me your threshing place so that I can build an altar to Jehovah, to stop the epidemic. I will give you the full price.«
22 Disse Davi a Ornã: Dá-me este lugar da eira a fim de edificar nele um altar ao Senhor , para que cesse a praga de sobre o povo; dá-mo pelo seu devido valor.
23 »Take it, Your Majesty,« Araunah said, »and do whatever you wish. Here are these bulls to burn as an offering on the altar. Here are the threshing boards to use as fuel and wheat to give as an offering. I give it all to you.«
23 Então, disse Ornã a Davi: Tome-a o rei, meu senhor, para si e faça dela o que bem lhe parecer; eis que dou os bois para o holocausto, e os trilhos, para a lenha, e o trigo, para oferta de manjares; dou tudo.
24 The king answered: »No, I will pay you the full price. I will not give as an offering to Jehovah something that belongs to you, something that costs me nothing.«
24 Tornou o rei Davi a Ornã: Não; antes, pelo seu inteiro valor a quero comprar; porque não tomarei o que é teu para o Senhor , nem oferecerei holocausto que não me custe nada.
25 He paid Araunah six hundred gold coins for the threshing place.
25 Davi deu a Ornã por aquele lugar a soma de seiscentos siclos de ouro.
26 David built an altar to Jehovah there and offered burnt offerings and fellowship offerings. He prayed, and Jehovah answered him by sending fire from heaven to burn the sacrifices on the altar.
26 Edificou ali um altar ao Senhor , ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos e invocou o Senhor , o qual lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 Jehovah told the angel to put his sword away, and the angel obeyed.
27 O Senhor deu ordem ao Anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 David saw by this that Jehovah answered his prayer. So he offered sacrifices on the altar at Araunahs threshing place.
28 Vendo Davi, naquele mesmo tempo, que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, sacrificou ali.
29 Jehovahs tent that Moses made in the desert and the altar for burnt offerings were at the worship site at Gibeon.
29 Porque o tabernáculo do Senhor , que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto estavam, naquele tempo, no alto de Gibeão.
30 David could not go there to consult God because the sword of Jehovahs angel frightened him.
30 Davi não podia ir até lá para consultar a Deus, porque estava atemorizado por causa da espada do Anjo do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.