1 Crônicas 21

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Satan wanted to bring trouble on the people of Israel. He made David decide to take a census.
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 David gave orders to Joab and the other officers. He said: »Go through Israel, from one end of the country to the other, and count the people. I want to know how many there are.«
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 Joab answered: »May Jehovah make the people of Israel a hundred times more numerous than they are now! They are all your servants, Your Majesty. Why do you want to do this and make the whole nation guilty?«
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 But the king made Joab obey the order. Joab traveled through the whole country of Israel, and then returned to Jerusalem.
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 He reported to King David the total number of men capable of military service. There were one million one hundred thousand in Israel and four hundred seventy thousand in Judah.
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 Because Joab disapproved of the king’s command, he did not take any census of the tribes of Levi and Benjamin.
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 God was displeased with what had been done, so he punished Israel.
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 David said to God: »I have committed a terrible sin in doing this! Please forgive me. I have acted foolishly.«
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 Jehovah said to Gad, David’s prophet:
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 »Tell David that I am giving him three choices. I will do whichever he chooses.«
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 Gad went to David and told him what Jehovah said. He asked: »Which is it to be?
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 »Three years of famine? Three months of running away from the armies of your enemies? Or: three days in which Jehovah attacks you with his sword and sends an epidemic on your land. He will use his angel to bring death throughout Israel? What answer shall I give Jehovah?«
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 David replied to Gad: »I am in a desperate situation! But I do not want to be punished by the people. Let Jehovah be the one to punish me, because he is merciful.«
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 Therefore Jehovah sent an epidemic on the people of Israel, and seventy thousand of them died.
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 Then God sent an angel to destroy Jerusalem. Then he changed his mind. He said to the angel: »Stop! That is enough!« The angel was standing at the threshing place of Araunah, a Jebusite.
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 David saw the angel standing in midair, holding his sword in his hand, ready to destroy Jerusalem. Then David and the leaders of the people, all of whom were wearing sackcloth bowed low, with their faces touching the ground.
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 David prayed: »O God, I am the one who did wrong. I am the one who ordered the census. What have these poor people done? Jehovah, my God, punish my family, and me and spare your people.«
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 Jehovah’s angel told Gad to command David to go and build an altar to Jehovah at Araunah’s threshing place.
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 David obeyed Jehovah’s command and did what Gad told him to do.
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 There at the threshing place Araunah and his four sons were threshing wheat, and when they saw the angel, the sons ran and hid.
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 Araunah saw King David approaching. He left the threshing place and bowed low with his face touching the ground.
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 David said to him: »Sell me your threshing place so that I can build an altar to Jehovah, to stop the epidemic. I will give you the full price.«
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 »Take it, Your Majesty,« Araunah said, »and do whatever you wish. Here are these bulls to burn as an offering on the altar. Here are the threshing boards to use as fuel and wheat to give as an offering. I give it all to you.«
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 The king answered: »No, I will pay you the full price. I will not give as an offering to Jehovah something that belongs to you, something that costs me nothing.«
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 He paid Araunah six hundred gold coins for the threshing place.
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 David built an altar to Jehovah there and offered burnt offerings and fellowship offerings. He prayed, and Jehovah answered him by sending fire from heaven to burn the sacrifices on the altar.
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 Jehovah told the angel to put his sword away, and the angel obeyed.
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 David saw by this that Jehovah answered his prayer. So he offered sacrifices on the altar at Araunah’s threshing place.
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 Jehovah’s tent that Moses made in the desert and the altar for burnt offerings were at the worship site at Gibeon.
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 David could not go there to consult God because the sword of Jehovah’s angel frightened him.
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.