1 Crônicas 11
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Then all Israel came together to David at Hebron. They said: »Indeed we are your bone and your flesh.
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 »In time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in.« Jehovah your God said to you: »You will shepherd my people Israel, and be ruler over my people Israel.«
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron. David made a covenant with them at Hebron in the presence of Jehovah. Then they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 Then the inhabitants of Jebus said to David: »You shall not come in here!« Nevertheless David took the stronghold of Zion that is, the City of David.
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 David said: Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain. Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 Then David dwelt in the stronghold. That is why they called it the City of David.
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 He built the city around it, from the stronghold on the mound to the surrounding area. Joab repaired the rest of the city.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 David went on and became great, and Jehovah of Hosts was with him.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 These were the men in charge of Davids mighty men. They strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 After him were Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 He was with David at Pasdammim. The Philistines were gathered for battle. There was a piece of ground full of barley. And the people fled from the Philistines.
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 They stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So Jehovah brought about a great victory.
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam. The army of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 David said with longing: »Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!«
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate. They took it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to Jehovah.
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 He said: »Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have placed their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it.« Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 Abishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men. He killed them and won a name among these three.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 And he killed an Egyptian, a man of great height, seven and a half feet tall. Egyptian had a spear like a weavers beam in his hand. He went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptians hand, and killed him with his own spear.
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. David appointed him over his guard.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite,
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite a chief of the Reubenites and thirty with him,
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 Hanan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.