1 Crônicas 11

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then all Israel came together to David at Hebron. They said: »Indeed we are your bone and your flesh.
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 »In time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in.« Jehovah your God said to you: »You will shepherd my people Israel, and be ruler over my people Israel.«
2 E também outrora, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás chefe sobre o meu povo Israel.
3 Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron. David made a covenant with them at Hebron in the presence of Jehovah. Then they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus; porque ali estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 Then the inhabitants of Jebus said to David: »You shall not come in here!« Nevertheless David took the stronghold of Zion that is, the City of David.
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 David said: Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain. Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
7 Then David dwelt in the stronghold. That is why they called it the City of David.
7 E Davi habitou na fortaleza; por isso foi chamada a cidade de Davi.
8 He built the city around it, from the stronghold on the mound to the surrounding area. Joab repaired the rest of the city.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até ao circuito; e Joabe renovou o restante da cidade.
9 David went on and became great, and Jehovah of Hosts was with him.
9 E Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 These were the men in charge of David’s mighty men. They strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
10 E estes foram os chefes dos poderosos que Davi tinha, e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.
11 E este é o número dos poderosos que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, chefe dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 After him were Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
12 E, depois dele Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três poderosos.
13 He was with David at Pasdammim. The Philistines were gathered for battle. There was a piece of ground full of barley. And the people fled from the Philistines.
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 They stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So Jehovah brought about a great victory.
14 E puseram-se no meio daquele campo, e o defenderam, e feriram os filisteus; e o Senhor efetuou um grande livramento.
15 Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam. The army of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
15 E três dos trinta capitães desceram à penha, a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estava acampado no vale de Refaim.
16 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
16 E Davi estava então no lugar forte; e o alojamento dos filisteus estava então em Belém.
17 David said with longing: »Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!«
17 E desejou Davi, e disse: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate. They took it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to Jehovah.
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e tomaram dela e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou ao Senhor,
19 He said: »Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have placed their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it.« Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes homens com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três homens.
20 Abishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men. He killed them and won a name among these three.
20 E também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
21 Ele foi o mais ilustre dos três, pelo que foi capitão deles; porém não igualou aos primeiros três.
22 Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem poderoso de Cabzeel, grande em obras; ele feriu a dois heróis de Moabe; e também desceu, e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 And he killed an Egyptian, a man of great height, seven and a half feet tall. Egyptian had a spear like a weaver’s beam in his hand. He went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou.
24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada; pelo que teve nome entre aqueles três poderosos.
25 Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. David appointed him over his guard.
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo não chegou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26 E foram os poderosos dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31 Itai, filho de Ribai, de Gileade, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33 Azmavete, o baarumita; Eliabe, o saalbonita;
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite,
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite a chief of the Reubenites and thirty with him,
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, capitão dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Hanan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitatita;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45 Jediael, filho de Sinri; e Joa, seu irmão, o tizita;
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
46 Eliel, o maavita; e Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
47 Eliel, Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.