1 Coríntios 6
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 If you have a dispute with another Christian do you dare to go to a law court before judges who are ungodly? Why not let the holy ones decide who is right?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Do you not know that the holy ones will judge the world? And if you will judge the world, are you unworthy to judge these small matters?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Do you not know that we will judge angels? How much more the matters that pertain to this life?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 If you have judgments of things pertaining to this life, would you appoint as judges those who mean nothing to the congregation?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 I speak to shame you. Is it so, that there is not a wise man among you? Not one who would be able to judge between his brothers?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 But brother goes to court against brother, and this before unbelievers.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 It is already a defeat for you that you have lawsuits with one another. Why not let yourself be wronged? Why not let your selves be defrauded cheated?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Instead you do wrong and defraud, and you do this to your brothers and sisters!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither fornicators, nor people who worship idols, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 nor thieves, nor covetous greedy, nor drunkards, nor revilers, nor extortionists, will inherit the kingdom of God.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 That is what some of you were. You have been washed clean and now you are sanctified. The Spirit of our God declares you righteous in the name of the Lord Jesus.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 All things are lawful to me, but all things are not expedient profitablegood. All things are lawful for me, but I will not be brought under the authority powercontrol of anything.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Foods are for the belly, and the belly for foods, but God will destroy both of them. Now the body is not for fornication but for the Lord, and the Lord is for the body.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 God has resurrected the Lord, and will also resurrect us by his own power.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Do you not know that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and unite them with turn them into the members of a prostitute? God forbid!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 What? Do you not know that he who is joined to a prostitute is one united with her body? For he said: »Two will be one flesh.«
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 He who is joined to the Lord is one united with him in spirit.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Flee from fornication! Every sin that a man does is outside his body. But he who commits sexual immorality sins against his own body.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 What? Do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit? That one Greek: »hos he ho« which, that one is in you. You received it from God. You are not your own.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 You are bought with a price! Therefore glorify God in your body.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.