1 Coríntios 6

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 If you have a dispute with another Christian do you dare to go to a law court before judges who are ungodly? Why not let the holy ones decide who is right?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Do you not know that the holy ones will judge the world? And if you will judge the world, are you unworthy to judge these small matters?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Do you not know that we will judge angels? How much more the matters that pertain to this life?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 If you have judgments of things pertaining to this life, would you appoint as judges those who mean nothing to the congregation?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 I speak to shame you. Is it so, that there is not a wise man among you? Not one who would be able to judge between his brothers?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 But brother goes to court against brother, and this before unbelievers.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 It is already a defeat for you that you have lawsuits with one another. Why not let yourself be wronged? Why not let your selves be defrauded cheated?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Instead you do wrong and defraud, and you do this to your brothers and sisters!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither fornicators, nor people who worship idols, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 nor thieves, nor covetous greedy, nor drunkards, nor revilers, nor extortionists, will inherit the kingdom of God.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 That is what some of you were. You have been washed clean and now you are sanctified. The Spirit of our God declares you righteous in the name of the Lord Jesus.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 All things are lawful to me, but all things are not expedient profitablegood. All things are lawful for me, but I will not be brought under the authority powercontrol of anything.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Foods are for the belly, and the belly for foods, but God will destroy both of them. Now the body is not for fornication but for the Lord, and the Lord is for the body.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 God has resurrected the Lord, and will also resurrect us by his own power.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Do you not know that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and unite them with turn them into the members of a prostitute? God forbid!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 What? Do you not know that he who is joined to a prostitute is one united with her body? For he said: »Two will be one flesh.«
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 He who is joined to the Lord is one united with him in spirit.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Flee from fornication! Every sin that a man does is outside his body. But he who commits sexual immorality sins against his own body.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 What? Do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit? That one Greek: »hos he ho« which, that one is in you. You received it from God. You are not your own.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 You are bought with a price! Therefore glorify God in your body.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.