1 Coríntios 1

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 This letter is from Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother.
1 Paulo, chamado para ser um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Sóstenes, nosso irmão,
2 To the congregation of God at Corinth. To you, who are sanctified in Christ Jesus. You who are called to be holy ones, with all whom in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord. He is both their Lord and ours.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, para os que são santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de Jesus Cristo nosso Senhor, tanto deles como nosso:
3 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Graça seja convosco, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God that is given you by Jesus Christ.
4 Eu sempre dou graças ao meu Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo;
5 He enriches you in every way, in all speaking, and in all knowledge.
5 pois em todas as coisas fostes enriquecidos por ele, em toda a palavra e em todo o conhecimento.
6 The testimony of Christ was confirmed verifiedestablished in you.
6 Assim como o testemunho de Cristo foi confirmado em vós.
7 You do not lack spiritual gifts as you wait for the coming of our Lord Jesus Christ.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 He will also confirm establish you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Deus é fiel, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there are no divisions among you. You should be perfectly joined together united in the same mind and thought.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja divisões entre vós; antes, sejais perfeitamente unidos, em uma mesma mente e em um mesmo julgamento.
11 The house of Chloe told me, my brothers, that there are disputes among you.
11 Pois me tem sido declarado a respeito de vós, irmãos meus, pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Concerning that I say, that each one of you said, »I follow Paul;« and »I follow Apollos;« and »I follow Cephas;« and »I follow Christ.«
12 Agora digo isso, a cada um de vós que diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolo, e eu de Cefas, e eu de Cristo.
13 Is Christ divided? Was Paul impaled for you? Or were you baptized in the name of Paul?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius.
14 Eu agradeço a Deus pois não batizei nenhum de vós, senão a Crispo e a Gaio;
15 So no one should say that I baptized in my own name.
15 para que ninguém diga que em meu próprio nome fostes batizados.
16 I also baptized the household of Stephanas. Besides that I do not know whether I baptized any others.
16 E eu batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se eu batizei algum outro.
17 Christ did not send me to baptize, but to preach the good news: not with wisdom of words, lest the stake of Christ be emptied of its effect.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavras, para que não se faça vã a cruz de Cristo.
18 For the preaching of the stake is foolishness to those who perish. It is the power of God to us who are saved.
18 Porque a pregação da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 It is written: »I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.« (Isaiah 29:14)
19 Porque está escrito: Eu destruirei a sabedoria dos sábios e reduzirei a nada o entendimento do prudente.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste mundo? Não tem Deus feito insensata a sabedoria deste mundo?
21 This is the wisdom of God that the world through its wisdom did not come to know God. God was well pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, agradou a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 Indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom.
22 Porque os judeus requerem um sinal, e os gregos buscam a sabedoria;
23 We preach Christ impaled. It is a stumbling block to the Jews and foolishness to the nations!
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é pedra de tropeço para os judeus, e para os gregos loucura;
24 To those who are called, both Jews and Greeks, it is Christ the power of God, and the wisdom of God.
24 mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus, e a sabedoria de Deus.
25 For the foolishness of God is wiser than men and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Consider your calling, brothers. Not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called.
26 Porque vedes o vosso chamado, irmãos, que não são muitos os homens sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados;
27 Instead God chose the foolish things of the world to confuse shame the wise. God chose the weak things of the world to confuse shame the things that are mighty.
27 mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as coisas que são poderosas;
28 God also chose the base things of the world, and things which are despised, yes, and things which are not, to bring to nothing things that are.
28 e Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as coisas que são desprezíveis, sim, as coisas que nada são, para aniquilar a nada as coisas que são;
29 No human being should boast before God.
29 para que nenhuma carne se glorie em sua presença.
30 It is because of him you are united with Christ Jesus, who became wisdom to us from God, and righteousness, and sanctification, and redemption.
30 Mas vós sois dele em Cristo Jesus, o qual por parte de Deus nos foi feito sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Let it be as it is written, »He that boasts, let him boast in Jehovah!« (Jeremiah 9:24)
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.