Tiago 5

Nara NT (NRZ_NAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lavo kele'emui ai doutamo kaumui e, lele'u oika, oi bokani si'asi'a 'olana adedua namavaikana be'asi kele'emui.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Emui lavo 'ani devuluvulu maivaka koekoe emui tubu'a 'ani deala 'idita.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Emui kolo mai siliva 'ani de'eme'eme inoku 'eme'eme kanania betata'u bevamomo'aia oi 'eva ova'eva mai kauanimui 'alovai betaule. Melala to'ona e'asi beia oi emui lavo oi ovalalo do'o.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Kaiamui ovala, emui lobai devinaula kauta tavata sia oi ovenipalu kauta maivaka lobai de'ua'ua kauta kataua emui va'eva daitai dekani leleta 'ani dele'au deda'a siavu boutai Loviana namana kaianai dedodo 'ani eika.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Oi kanobata akanai emui mauli 'eva elovia vaika maivaka mailalonamamui oi omimia, inoku sibomui oi ovananimui oi obabata vitaitana nadu bolomana boinai oi o'ao.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Oi ota'u kau sia maieta va'eva mai sia deva-adeduamui kovo kauta kataua vuvua oi ovakoata mai oi oaku bata.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Kanaua 'ounai, bo'akala'u e, oi bovapasisi beda'amo Lovia namana bemumue be'asi. Oi bolalovaia vinaula kauna ena vinaula anina nama'ina e'imala maivapasisina ita evi'ima eda'amo avala lamuna mai bua lamuna de'aku inoku ena loba anina epupulu.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Oi vaka nuamui oi bovapasisi mai oi bolava 'ini kave'i 'olana Lovia namana ena asi 'eva 'ani ekevai.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Bo'akala'u e, oi sibomui viloamuiai sia oi bo'ou to'ato'a kanaua asi'i emada'avaimui Dilava emavaluvamui, lavuai kauna 'eva nutuala aunai elalava.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bo'akala'u e, oi 'eva enolea kauta eta anana laloatai devapasisi vapasisina oi bolalovaia mulitai oi bodada'a, ia 'eva Lovia namana ena luva deluvaia inoku deanana.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ita kadiaka vapasisi kauta 'eva denama'ina. Iobu ena vapasisi sisibana 'ani oi oikabasia. Lovia namana ena nama'ina ia enai 'eva aboina. Lovia namana 'eva vilalo mai koa nama'itai evonu.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Bo'akala'u e, dava namana 'eva kanania luva namatai sia boluva'ana'i pasisi, vutuvutuai 'o kanobatai 'o dava ka vanai emu luva'ana'i sia bovamomo'aia. Beia bodiaka ‘'o’ koanai 'o mo boluvala, 'o bodiaka ‘asi'i’ koanai asi'i mo boluvala, kanaua'i asi'i omava'eva vuvua omakoala 'ounai.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Viloamuiai kau ka eanana koanai bemeamea, kau ka viloamuiai elalonama koanai vanama'ina masita be'abi.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Viloamuiai kau ka e'olele koanai Dilava ena lo'e kauta namata be'aeta Lovia namana vana siavunai akanai bemeamea mai deoloai kauna bedadavu.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Abiveni meameana betata'u 'olele kauna bevanama'inala Lovia namana betata'u bevako'isia mai maiena si'avana koanai be'ou kao.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kanaua 'ounai banomui ita emui si'avana oi bo'ou dae maivaka sibomui ka ka banomui akatai oi bomeamea, inoku emui 'olele benama'ina. Komolo kauna ena meamea 'eva esiavu maivaka maianina.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elia 'eva kau ita boita, beia emeamea kula'ila dokadoka lamu sia be'aku, inoku lamu kanoai sia eaku vikau koi vuia kalakoi.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Mune'e emeamea 'udai, inoku lamu vutuvutuai eaku kano evaveiveia, inoku vuavuana evapuluata 'udai.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Bo'akala'u e, oi ka Dilava ena luva umaunai beda'aovo inoku banomui ka betata'u bevuala 'udai be'asi koanai,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 si'avana kauna kanaua ena koa si'avata vaikai bedulua, inoku Dilava betata'u si'avana kauna idumena ba ai bevamaulia maivaka si'avana doutamo be'ou kao. Kanania oi bolalovaia kave'i.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.