Tiago 5
Nara NT (NRZ_NAR) vs NAA
1 Lavo kele'emui ai doutamo kaumui e, lele'u oika, oi bokani si'asi'a 'olana adedua namavaikana be'asi kele'emui.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Emui lavo 'ani devuluvulu maivaka koekoe emui tubu'a 'ani deala 'idita.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Emui kolo mai siliva 'ani de'eme'eme inoku 'eme'eme kanania betata'u bevamomo'aia oi 'eva ova'eva mai kauanimui 'alovai betaule. Melala to'ona e'asi beia oi emui lavo oi ovalalo do'o.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Kaiamui ovala, emui lobai devinaula kauta tavata sia oi ovenipalu kauta maivaka lobai de'ua'ua kauta kataua emui va'eva daitai dekani leleta 'ani dele'au deda'a siavu boutai Loviana namana kaianai dedodo 'ani eika.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Oi kanobata akanai emui mauli 'eva elovia vaika maivaka mailalonamamui oi omimia, inoku sibomui oi ovananimui oi obabata vitaitana nadu bolomana boinai oi o'ao.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Oi ota'u kau sia maieta va'eva mai sia deva-adeduamui kovo kauta kataua vuvua oi ovakoata mai oi oaku bata.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Kanaua 'ounai, bo'akala'u e, oi bovapasisi beda'amo Lovia namana bemumue be'asi. Oi bolalovaia vinaula kauna ena vinaula anina nama'ina e'imala maivapasisina ita evi'ima eda'amo avala lamuna mai bua lamuna de'aku inoku ena loba anina epupulu.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Oi vaka nuamui oi bovapasisi mai oi bolava 'ini kave'i 'olana Lovia namana ena asi 'eva 'ani ekevai.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bo'akala'u e, oi sibomui viloamuiai sia oi bo'ou to'ato'a kanaua asi'i emada'avaimui Dilava emavaluvamui, lavuai kauna 'eva nutuala aunai elalava.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Bo'akala'u e, oi 'eva enolea kauta eta anana laloatai devapasisi vapasisina oi bolalovaia mulitai oi bodada'a, ia 'eva Lovia namana ena luva deluvaia inoku deanana.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ita kadiaka vapasisi kauta 'eva denama'ina. Iobu ena vapasisi sisibana 'ani oi oikabasia. Lovia namana ena nama'ina ia enai 'eva aboina. Lovia namana 'eva vilalo mai koa nama'itai evonu.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Bo'akala'u e, dava namana 'eva kanania luva namatai sia boluva'ana'i pasisi, vutuvutuai 'o kanobatai 'o dava ka vanai emu luva'ana'i sia bovamomo'aia. Beia bodiaka ‘'o’ koanai 'o mo boluvala, 'o bodiaka ‘asi'i’ koanai asi'i mo boluvala, kanaua'i asi'i omava'eva vuvua omakoala 'ounai.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Viloamuiai kau ka eanana koanai bemeamea, kau ka viloamuiai elalonama koanai vanama'ina masita be'abi.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Viloamuiai kau ka e'olele koanai Dilava ena lo'e kauta namata be'aeta Lovia namana vana siavunai akanai bemeamea mai deoloai kauna bedadavu.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Abiveni meameana betata'u 'olele kauna bevanama'inala Lovia namana betata'u bevako'isia mai maiena si'avana koanai be'ou kao.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Kanaua 'ounai banomui ita emui si'avana oi bo'ou dae maivaka sibomui ka ka banomui akatai oi bomeamea, inoku emui 'olele benama'ina. Komolo kauna ena meamea 'eva esiavu maivaka maianina.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elia 'eva kau ita boita, beia emeamea kula'ila dokadoka lamu sia be'aku, inoku lamu kanoai sia eaku vikau koi vuia kalakoi.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Mune'e emeamea 'udai, inoku lamu vutuvutuai eaku kano evaveiveia, inoku vuavuana evapuluata 'udai.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Bo'akala'u e, oi ka Dilava ena luva umaunai beda'aovo inoku banomui ka betata'u bevuala 'udai be'asi koanai,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 si'avana kauna kanaua ena koa si'avata vaikai bedulua, inoku Dilava betata'u si'avana kauna idumena ba ai bevamaulia maivaka si'avana doutamo be'ou kao. Kanania oi bolalovaia kave'i.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.