Tiago 1

Nara NT (NRZ_NAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lau Iakobo, Dilava mai Lovia namana Iesu Keliso eta da'ala iabina kau'u, malele kanania alelea evavasi Dilava ena kau boumuiai iduvu 'oukaluana oi oda'asiusiu kanobata edeata edeatai oi omimia kaumui kele'emui, e'u vanama'ina luvana avenimui.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Bo'akala'u e, adedua edeata edeata bele'au kele'emuiai koanai boutai lalonama davatai oi bovaota.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 'Olana oi oikabasi, adedua betata'u emui abiveni bevakovoa, kanaua 'eva oi emui vapasisi bevanamala.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Emui vapasisi ena kula'ila bounai bevala'asia kave'i, kanaua'i oi bokomolo vaika, oi bonama'ina umauna mai sia dava ka enai oi botatabu.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Oi ka aonekai oi otabu koanai Dilava oi bonoia, ia 'eva sia 'ovede Dilavana kau boutai 'eva dava boutai evenita, ia betata'u aoneka bevenimu.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Beia Dilava bonoia koanai ia enai boabiveni ia sia bolalo to'ato'a. Kau ka belalo to'ato'a 'eva itani ka'uda ka'uda boita, lani etata'u edolia lao edolia mai.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Kau kanaua boina 'eva sia belalovaia ia dava ka Lovia namana kevanai beabia.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 'Olana nuana evaluala kauna ena vinaula boutai laloatai 'eva vinaula ka'onamoai sia belava 'ini.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Dilava betata'u bo'akalata ulaluna ka beabia isi akai koanai belalonama si'asi'a.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Ia Dilava betata'u bo'akalata elovia kauna beva'ovua koanai ia vaka belalonama, 'olana lovia kanaua 'eva betaule itani ava velavelana elamoda e'ekoasi boina.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Melala edadae, ekakala siavuna etata'u ava evalamodala velavelana de'eko asi ena nuavi vaka e'ole. Vitaitanai lovia kauna ena lavo ekakavu laloanai kanaua beba koma.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Adedua laloatai evapasisi kauna 'eva belalonama, 'olana adedua laloanai ekula'ila ekeini 'ounai mauli keinikeini kanaua Dilava eluva'ana'i vaia ia delalo'au venia kauta kevatai maulina beabia.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ivakovo laloatai sia kau ka bediaka, “Dilava Ekovo'u.” 'Olana si'avana Dilava bekovoa 'eva sia bedaia, maivaka Dilava 'eva sia kau ka ekovoa.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Ivakovo 'eva kau ka sibona ena ula si'avana vaika etata'u nuana eania inoku elebala 'ounai epupulu.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Ula si'avana vaika etata'u si'avana evapulua, si'avana ekukubu namana e'ao inoku vuavuana epupulu 'eva ba.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Bo'akala'u ma'adi e, lalovai kanaua sia belebamui.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Ainama davata nama'ita boutai mai veniveni davata komolota vaika boutai 'eva akai de'asi, 'ailala davata evavaita Dilavana enai de'asi, ia 'eva sia edeana itani dava va'ava'ata boina e'iuvai'iuvai.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Sibona ena ula dainai ena luva umaunai evavaita, inoku dava boutai evavaita viloatai ita 'eva itani vuavua makavana boina.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Bo'akala'u ma'adi e, kanania oi boikabasia kave'i, kau boutai luva lelena ikanai demolau, ia iluvanai 'eva demaka'i mai baduai vaka demaka'i.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 'Olana kau ka ena badu 'eva Dilava ena ula maulina komolona laloanai bemauli kauna sia bedulua.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Kanaua 'ounai koakoa 'obuta boutai mai koakoa si'avata vaika boutai nuamuiai demimia davata oito'au, ia Dilava ena luva kanaua nuamuiai evadoia oi bevamaulimui luvana oabia dae maimanaumui.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Dilava ena luva oi oika luvana vinaulana oi bovavaia, ia luvamo oi oika 'avaea vinaulana sia oi ovavaia 'eva sibomui oi olebamui.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Kau ka Dilava ena luva 'uluna e'ika beia vinaulana sia evavaia kauna 'eva vitaitana ia sibona vailana oleole ai eikala boina.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Sibona vailana eikala epupua inoku eda'aovo, sia edau'a 'ani ebolabolala ia ikana 'eva a boina.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Beia kau ka Dilava ena talavatu komolona kanaua emalele vaia kave'i mai kau si'avanai eluvuta mai lele e'ika sia ebolabolata mai vinaulata evavai kauna 'eva ena vinaula laloanai Dilava ena vanama'ina bedavalia.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Kau ka nuanai elalovaia ia 'eva Dilava eabivenia kave'i, beia malana sia e'imala kave'i koanai ia 'eva sibona elebala, inoku kau kanaua ena abiveni Dilava kevanai 'eva anina asi'i.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Abiveni kauna ena vinaula nama'ina umauna mai komolona Kamata Dilava vailanai 'eva kanania, ta'ovala taukeke mai obu ekaduluta eta ana-anai, mai sibota eka'imata kave'i kanobata 'obuna asi'i emava'obuta.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.