Tiago 1
Nara NT (NRZ_NAR) vs ARA
1 Lau Iakobo, Dilava mai Lovia namana Iesu Keliso eta da'ala iabina kau'u, malele kanania alelea evavasi Dilava ena kau boumuiai iduvu 'oukaluana oi oda'asiusiu kanobata edeata edeatai oi omimia kaumui kele'emui, e'u vanama'ina luvana avenimui.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Bo'akala'u e, adedua edeata edeata bele'au kele'emuiai koanai boutai lalonama davatai oi bovaota.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 'Olana oi oikabasi, adedua betata'u emui abiveni bevakovoa, kanaua 'eva oi emui vapasisi bevanamala.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Emui vapasisi ena kula'ila bounai bevala'asia kave'i, kanaua'i oi bokomolo vaika, oi bonama'ina umauna mai sia dava ka enai oi botatabu.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Oi ka aonekai oi otabu koanai Dilava oi bonoia, ia 'eva sia 'ovede Dilavana kau boutai 'eva dava boutai evenita, ia betata'u aoneka bevenimu.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Beia Dilava bonoia koanai ia enai boabiveni ia sia bolalo to'ato'a. Kau ka belalo to'ato'a 'eva itani ka'uda ka'uda boita, lani etata'u edolia lao edolia mai.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Kau kanaua boina 'eva sia belalovaia ia dava ka Lovia namana kevanai beabia.
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 'Olana nuana evaluala kauna ena vinaula boutai laloatai 'eva vinaula ka'onamoai sia belava 'ini.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Dilava betata'u bo'akalata ulaluna ka beabia isi akai koanai belalonama si'asi'a.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Ia Dilava betata'u bo'akalata elovia kauna beva'ovua koanai ia vaka belalonama, 'olana lovia kanaua 'eva betaule itani ava velavelana elamoda e'ekoasi boina.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Melala edadae, ekakala siavuna etata'u ava evalamodala velavelana de'eko asi ena nuavi vaka e'ole. Vitaitanai lovia kauna ena lavo ekakavu laloanai kanaua beba koma.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Adedua laloatai evapasisi kauna 'eva belalonama, 'olana adedua laloanai ekula'ila ekeini 'ounai mauli keinikeini kanaua Dilava eluva'ana'i vaia ia delalo'au venia kauta kevatai maulina beabia.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ivakovo laloatai sia kau ka bediaka, “Dilava Ekovo'u.” 'Olana si'avana Dilava bekovoa 'eva sia bedaia, maivaka Dilava 'eva sia kau ka ekovoa.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Ivakovo 'eva kau ka sibona ena ula si'avana vaika etata'u nuana eania inoku elebala 'ounai epupulu.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Ula si'avana vaika etata'u si'avana evapulua, si'avana ekukubu namana e'ao inoku vuavuana epupulu 'eva ba.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Bo'akala'u ma'adi e, lalovai kanaua sia belebamui.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Ainama davata nama'ita boutai mai veniveni davata komolota vaika boutai 'eva akai de'asi, 'ailala davata evavaita Dilavana enai de'asi, ia 'eva sia edeana itani dava va'ava'ata boina e'iuvai'iuvai.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Sibona ena ula dainai ena luva umaunai evavaita, inoku dava boutai evavaita viloatai ita 'eva itani vuavua makavana boina.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Bo'akala'u ma'adi e, kanania oi boikabasia kave'i, kau boutai luva lelena ikanai demolau, ia iluvanai 'eva demaka'i mai baduai vaka demaka'i.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 'Olana kau ka ena badu 'eva Dilava ena ula maulina komolona laloanai bemauli kauna sia bedulua.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Kanaua 'ounai koakoa 'obuta boutai mai koakoa si'avata vaika boutai nuamuiai demimia davata oito'au, ia Dilava ena luva kanaua nuamuiai evadoia oi bevamaulimui luvana oabia dae maimanaumui.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Dilava ena luva oi oika luvana vinaulana oi bovavaia, ia luvamo oi oika 'avaea vinaulana sia oi ovavaia 'eva sibomui oi olebamui.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Kau ka Dilava ena luva 'uluna e'ika beia vinaulana sia evavaia kauna 'eva vitaitana ia sibona vailana oleole ai eikala boina.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Sibona vailana eikala epupua inoku eda'aovo, sia edau'a 'ani ebolabolala ia ikana 'eva a boina.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Beia kau ka Dilava ena talavatu komolona kanaua emalele vaia kave'i mai kau si'avanai eluvuta mai lele e'ika sia ebolabolata mai vinaulata evavai kauna 'eva ena vinaula laloanai Dilava ena vanama'ina bedavalia.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Kau ka nuanai elalovaia ia 'eva Dilava eabivenia kave'i, beia malana sia e'imala kave'i koanai ia 'eva sibona elebala, inoku kau kanaua ena abiveni Dilava kevanai 'eva anina asi'i.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Abiveni kauna ena vinaula nama'ina umauna mai komolona Kamata Dilava vailanai 'eva kanania, ta'ovala taukeke mai obu ekaduluta eta ana-anai, mai sibota eka'imata kave'i kanobata 'obuna asi'i emava'obuta.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.