Mateus 17
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVT
1 Melala kalakoi mulitai Iesu eta'u Petelo, Iakobo mai kadina Ioane ita mo sibota evada'ata deda'a lolo namana ka ai dele'au.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Inoku ua'i ia vailatai Iesu ikana edeana, vailana e'ailala ovo itani melala boina maivaka ena tubu'a dedeva'i si'asi'a de'amale 'amale.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Komolonaimo Mose mai Elia dela'asi ia vailatai, Iesu ita deluvaluva.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Inoku Petelo Iesu e'ouia ediaka, “Lovia namana e, ita nia'i kamimia 'eva emanama'ina, oni bo'ula koanai lau aiole koi bavavaita ka oni emu ka Mose ena ka Elia ena.”
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Petelo eluva do'o laloanai, oli deva'i ovona easi e'alavuta, inoku lele ka oli laloanai easi ediaka, “Kanania 'eva lau naku'u, e'u lalo'au, lau ia alalonamavenia, lelena oi boika.”
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Ibanona kauta lele kanaua deika koanai de'eko kanoai depakadivo, demakau si'asi'a.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Beia Iesu eda'a easi kele'etai, eabita kovo e'outa ediaka, “Sia oi bomakau, oko'isi.”
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Inoku ia de'a'a dae 'eva sia kau ka deikaia beia Iesu mo sibona.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Loloai de'ovu koanai Iesu e'outa kao ediaka, “Dava oi oikala davana 'eva sia kau ka vailanai oi boluvala beda'amo lau kau nakuna ba ai bako'isi 'udai.”
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Inoku ibanona kauta delavuaia dediaka, “Dava 'ounai talavatu 'ola kauta dediaka Elia 'eva beasi 'ana'i?”
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Iesu eta luva evamuea ediaka, “Luva umauna, Elia 'eva be'asi inoku dava boutai beva'oluta kave'i.
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Beia lau oi a'oumui, Elia 'eva 'ani easi, kau ia sia deikala une beia kele'enai eta ula vinaulata 'eva devavaita, vitaitana kanaua boina lau kau nakuna vaka kanaua bevaanaana'u koma.”
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Inoku ibanona kauta deikabasi, ia 'eva Ioane va'idiu kabukabu kauna lovana eakuia.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Inoku demue deda'a kau mato kele'etai dela'asi koanai, kau ka easi Iesu vailanai ekuidula e'ouia ediaka,
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 “Lovia namana e, Naku'u laloa 'olana ia 'eva 'olana ebo'obo'o mai evaanaanaia vaika, melala vaida sibona e'eko 'alova akanai 'o veiai edodovu.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Avuaia ada'a ibanomu kauta kele'etai, beia bevanama'inala 'eva ia sia edaita.”
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Iesu e'outa ediaka, “Oi sia maiemui abiveni mai kaia bo'o uluna kaumui, lau kevamuiai abamia dau'a koma? Melo oabia omai keva'u.”
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Iesu ka'uba sia'avana e'ovenia, inoku ka'uba si'avana melo nuanai ela'asi, melo komolonai enama'ina.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Kanaua mulinai ibanona kauta vunivuniai deda'a Iesu delavuaia dediaka, “Dava 'ounai ka'uba si'avata vaika lai balo'ota asi ako 'eva sia edaimai?”
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 Iesu eta luva evamuea ediaka, “'Olana emui abiveni dekiki vaika. Lau oi luva umauna a'oumui, emui abiveni 'eva itani tuava keana boina koanai, lolo kanania oi boma'oua, ‘Ilu da'amo ua'i’ 'eva komolonai bemailu bemada'a, sia dava ka kele'emuiai bemapasisi vaika.
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 Beia dava katania boita 'eva sibota sia bela'asi kovo, ia meamea ai mai loveai 'eva bela'asi.”
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 Ibanona kauta boutai deasi Kalileai devaka'onamo, inoku Iesu e'outa ediaka, “Lau kau Nakuna 'eva kou'u bekokou mai veni'u beveveni inoku beaku ba'u,
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 beia melala ivakoinai Dilava bevako'isi'u 'udai bamauli.” Kanaua deika koanai ibanona kauta devilalo.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Iesu mai ibanona kauta deda'a Kapelanaumai dela'asi koanai, lo'e kabukabuna monina devisia kauta deasi Petelo kevana delavuaia dediaka, “Emui vaikabasi kauna Lo'e Kabukabuna monina eveveni?”
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Petelo ediaka, “'O, eveveni.” Inoku Petelo eda'a luma laloanai edodo asido'omo eluva laloanai, Iesu Petelo elavuaia ediaka, “Simona e, oni dava oko? Kanobata loviata 'eva nakuta kele'etai moni de'abi 'o kau edeata kele'etai de'abi?”
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Petelo ediaka, “Kau edeata kele'etai deabi.” Iesu ediaka, “Oluva kave'i, kanaua 'ounai melo 'eva moni sia bene'edivo.
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 Beia kau katania nuata asi'i kamavabaduta 'ounai, da'a 'ovuai emu kimai valona boitoa, sisi makavana bovelia'au sisina nutuna boluvua laloanai moni bodavalia, boabia bovenita laluana eta moni tavana.”
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.