Marcos 5

Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iesu mai ibanona kauta ita dekeini Kalilea 'ovu avekenai, Kelasa kanonai dela'asi.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Iesu asiai e'ovu koanai, kau ka ka'uba si'avata vaika nuanai demia kauna mitavai ela'asi easi Iesu ita devidavali.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Ena mia 'abuna 'eva mitava, sia kauka bedo'o 'inia bedaia mai seiniai vaka bedo'oa 'eva sia bedaia.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 'Olana melala doutamo 'eva seini mai 'onauai delioia, beia 'onau evamokuta mai seini eva'alamata, ia ivamadanana 'eva kau ka sia eikabasi.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Boni mai lani ia 'eva mitavai mai loloai melala boutai eovaoi, mai ia sibona kauna telaleai eoivala pau'apau'a.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Kau kanaua Iesu dau'ai easi eikaia koanai, eveau eda'a vailanai ekuidula.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Iesu ka'uba si'avana vaika e'ouia ediaka, “Ka'uba si'avana vaika! Kau kanana nuanai la'asi.” Kau kanaua evaoi 'unu'unu ediaka, “Iesu Akai vaika Dilavana Nakuna e! Keva'uai dava bovavaia? Dilava vanai anoimu, sia bovanana'u.”
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 — ausente —
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Iesu eta'u elavuaia ediaka, “Oni vamu 'eva dai?” Ia ena luva evamuea ediaka, “Va'u 'eva Mato, 'olana lai 'eva doumai vaika.”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Ia Iesu enoia 'udai 'udai 'abu kanaua'i sia belo'ota asi.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Boloma 'itona nama vaikana lolo 'aba'abanai deaniani.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Ka'uba si'avata vaika kataua deta'u Iesu denoia dediaka, “Bosinimai, boloma kataua kevatai inoku laloatai lai badododo.”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Kanaua 'ounai Iesu ena luvai ka'uba si'avata vaika kau kanaua nuanai dela'asi deda'a boloma nuatai dedodo, boloma 'itona 'eva sinavu boutai luanavui (2,000) deveau deda'a ke'eke'eai delovoasi 'ovuai dedovu, dedono ba.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Boloma 'ima kauta deveau deda'a vanua kauta mai lobai devanua kauta kevatai vali dekava, kanaua 'ounai kau develi deda'a dava epulu davana beikala.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Deda'a Iesu kevanai dela'asi koanai, 'ana'inai kau kanaua nuanai Ka'uba si'avata vaika demia kauna ena lalovai 'ani dekomolo, ena tubu'a evadodota emia divo deikaia, demakau si'asi'a.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Kau kataua Iesu dava evavaia deikaia davata kau vaida vailatai kau kanaua ka'uba si'avata vaika nuanai demia kauna luvana mai boloma luvata deluva.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Vanua kauta deta'u Iesu denoia eta kano bevikania.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Iesu asiai ele'au koanai ka'uba si'avata vaika nuanai demia kauna eta'u Iesu enoia bebanoa ita bedada'a.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Beia ia e'ouia kao ediaka, “Bomumue boda'a emu luma kauta kevata, Dilava a elalomu koma maivaka evamaulimu luvana kadi'a'amu bovaikabasita.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Kanaua 'ounai kau kanaua eda'a Dekapoli vanuata 'ouka laloatai Iesu dava kevanai evavaia davana valina eilolo vaia, kau boutai detabulovo si'asi'a.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Iesu mune'e asiai ele'au inoku dekeini 'ovu avekenai, devadai'au koanai, mato namana 'eva ua'i nabuai maivaka dedo'u 'udai.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Lo'e 'ola kauna ka vana Iailo, eda'a ua'i Iesu eikaia koanai aena 'olanai ekuidula,
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 mai nuana itoinai enoia ediaka, “Naku'u vatovatona 'eva 'ani bebaba, kamada'a kaunai bomakao'au bemamauli.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Iesu eko'isi Iailo ita deda'a, ia mato namana vaka Iesu dedabubua deda'a.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Ateate ka vaka ua'i 'a'ate eta 'olele eanana vaia vikau boutai 'ouka lua.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Mulamula veni kauta doutamo ia ena 'olele bevanama'inala beia sia edaita, ena moni mai lavo boutai evaoleta, beia ena 'olele sia enama'ina, 'olele 'eva namana eao.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Ia Iesu valina eika koanai, mato viloatai ia mulinai eda'a inoku ena tubu'a eabiakovo.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 'Olana ia elalovaia, ‘Bema ena tubu'a mo babiakovo koanai bamauli.’
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Ena tubu'a eabiakovo komolonai lala eto'o, kauna eonovaia ena 'olele 'eva 'ani enama'ina.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Iesu komolonai eonovaia vamauli siavuna nuanai davana ela'asi 'ounai elava 'udai inoku elavuai lavuai ediaka, “Dai e'u tubu'a eabiakovo?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Ibanona kauta deluva dediaka, “Mato nama vaikana devi'avi vi'avi kele'emuai, dava 'ounai olavuai lavuai, dai eabimu kovo.”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Beia Iesu 'eva ekai to'ato'a dai ia eabiakovo.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Ateate kevanai epulu koakoana 'ani eikabasi 'ounai, emakau si'asi'a mai 'ululu 'ululuna eda'a Iesu vailanai ekuidula, ena 'olele luvana bounai eluvavaia.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Iesu ia e'ouia ediaka, “Naku'u e, 'olana emu abiveni 'ounai 'ani omauli. Mai mainomu da'a. Emu anana boutai 'ani deole.”
34 E Jesus disse:
35 Iesu eluvaluva do'o laloanai, Iailo ena lumai kau vaida deasi kevana inoku de'ouia dediaka, “Nakumu 'eva 'ani eba. Vaikabasi kauna sia vabavunua.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Beia Iesu luva kanaua eika koanai sia eabia dae, lo'e 'ola kauna e'ouia ediaka, “Sia makau, ia abiveni mo.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Ia eta'u boutai e'outa kao ka sia bebanoa, ia Petelo, Iakobo mai bo'akalana Ioane kauta kakoina bebanoa.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Deda'a lo'e 'ola kauna ena lumai dele'au, kau eikata dekani vilalo mai dekani si'asi'a.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Iesu luma laloanai eda'adodo, kau e'outa ediaka, “Dava 'ounai oi okakani, 'ulu nama vaikana oi ovavaia, vato kanania sia eba, ia 'eva emuinai.”
39 Então ele disse:
40 Beia ia 'eva Iesu deikaia demamai. Kau boutai e'outa dela'asi, mulinai vatovato kamana mai sinana ia mai ibanona kauta koina ita deda'a vatovato eno 'abunai dedodo.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Iesu vatovato imanai eabi inoku e'ouia ediaka, “Dalita Kumi!” (Anina 'eva ‘Vatovato e, a'oumu, ko'isi.’)
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Vatovato kanaua komolonai mo eko'isi inoku eda'a to'ato'a. Deikaia kauta boutai detabulovo si'asi'a. Vatovato vikauna 'eva 'ouka lua.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Iesu e'outa kao dava epulu davana 'eva sia kau ka be'oua. Mune'e e'outa vatovato ana iani kena bevenia beania.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.