2 Coríntios 2

Nara NT (NRZ_NAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E'u lalovai avalavala 'eva sia bavasi kele'emui nuamui asi'i amavanana dainai.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Olana lau oi nuamui bavaanana koanai dai beko'isi lau bevanama'ina'u? Ia oi mo emui lalovai 'ani ava anaana kaumui katana.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Kanaua kokonai malele kanana aleleia, lau bavavasi melalanai oi lau bovanama'ina'u kaumui emui lalovai asi'i amavanana makauna. Olana lau aikabasi kave'i lau balalonama koanai oi boumuiai vaka oi bolalonama.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Alele venimui melalanai nua'u eanana maivaka emekau maka'u maiveina, kanaua 'eva sia nuamui bava anaana kokonai beia bavaikabasimui lau oi alalo'au venimui.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Kau ka eko'isi banona nuana eva anaanala koanai lau nua'u sia eva ananala ia oi boumuiai nuamui eva anaana vaika. Lau sia baluva pasisi si'asi'a vaika ia kevanai.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Kau kanaua ena si'avana tavana oi matomuiai ota'u mekau ovenia 'eva 'ani edaia.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Vali'u 'eva ena si'avana oibo'oukao vakaia nuana oi bovakula'ilala, nuana asi'i emavananala si'asi'a vaika makauna.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Kanaua 'ounai lau oi anoimui, oi ia oi olalovaia dokadoka koana oibovaikala.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Malele kanaua alele venimui 'olana dokadoka 'eva lau baikabasi lele'u oi oda'avai dokadoka melala boutai, 'o asi'i.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Oi kau ka ena si'avana oibo'oukao koanai lau vaka ena si'avana ba'oukao. Lau ia ba'ouakao dainai ena si'avana a'oukao kanaua 'eva oi daimuiai Keliso vailanai avavaia.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Kanaua 'eva Satani asi'i emalebata makauna, 'olana ita 'eva ena vikovo vinaulata 'ani kaikabasita.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Lau ada'a Toloa vanuana Keliso valina nama'ina bailolo vaia koanai dala eluvu lau ua'i Lovia namana ena vinaula bavavaia.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Beia e'u lalovai 'eva sia enama'ina 'olana bo'akalata Tito ua'i sia adavalia, kaeno ako kau ua'i kauta kevatai inoku ada'a Makedonia.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Beia mo Dilava vanama'ina luvana avenia 'olana Keliso melala boutai eko'isi e'ana'ia vaimai ena mauli kula'ilana laloanai lai amimia, lai Keliso valina nama'ina lai bailolo vaia 'abu itoinai beikabasia itani bona nama'ina epulu odaoda boina.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Lai 'eva bona ka boina Dilava vailanai Keliso kevanai easi kau kataua demauli mai detaule kauta viloatai.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Kau kataua detaule kauta kevatai lai 'eva bona si'avana vaika ba beabia be'asi, kau kataua demauli kauta kevatai lai 'eva bona nama'ina mauli beabia be'asi. Dai edaiala vinaula kanania bevavaia?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Lai 'eva sia vaida doutamo boita, ia 'eva Dilava ena luva tavatava davanai devaoa, 'a lai 'eva luva umauna lai ailolo vaia mai emai lalovai umautai Dilava vailanai mai Keliso laloanai itani Dilava esinita kauta boina.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.