2 Coríntios 2
Nara NT (NRZ_NAR) vs ARA
1 E'u lalovai avalavala 'eva sia bavasi kele'emui nuamui asi'i amavanana dainai.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Olana lau oi nuamui bavaanana koanai dai beko'isi lau bevanama'ina'u? Ia oi mo emui lalovai 'ani ava anaana kaumui katana.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Kanaua kokonai malele kanana aleleia, lau bavavasi melalanai oi lau bovanama'ina'u kaumui emui lalovai asi'i amavanana makauna. Olana lau aikabasi kave'i lau balalonama koanai oi boumuiai vaka oi bolalonama.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Alele venimui melalanai nua'u eanana maivaka emekau maka'u maiveina, kanaua 'eva sia nuamui bava anaana kokonai beia bavaikabasimui lau oi alalo'au venimui.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Kau ka eko'isi banona nuana eva anaanala koanai lau nua'u sia eva ananala ia oi boumuiai nuamui eva anaana vaika. Lau sia baluva pasisi si'asi'a vaika ia kevanai.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Kau kanaua ena si'avana tavana oi matomuiai ota'u mekau ovenia 'eva 'ani edaia.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Vali'u 'eva ena si'avana oibo'oukao vakaia nuana oi bovakula'ilala, nuana asi'i emavananala si'asi'a vaika makauna.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Kanaua 'ounai lau oi anoimui, oi ia oi olalovaia dokadoka koana oibovaikala.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Malele kanaua alele venimui 'olana dokadoka 'eva lau baikabasi lele'u oi oda'avai dokadoka melala boutai, 'o asi'i.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Oi kau ka ena si'avana oibo'oukao koanai lau vaka ena si'avana ba'oukao. Lau ia ba'ouakao dainai ena si'avana a'oukao kanaua 'eva oi daimuiai Keliso vailanai avavaia.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Kanaua 'eva Satani asi'i emalebata makauna, 'olana ita 'eva ena vikovo vinaulata 'ani kaikabasita.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Lau ada'a Toloa vanuana Keliso valina nama'ina bailolo vaia koanai dala eluvu lau ua'i Lovia namana ena vinaula bavavaia.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Beia e'u lalovai 'eva sia enama'ina 'olana bo'akalata Tito ua'i sia adavalia, kaeno ako kau ua'i kauta kevatai inoku ada'a Makedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Beia mo Dilava vanama'ina luvana avenia 'olana Keliso melala boutai eko'isi e'ana'ia vaimai ena mauli kula'ilana laloanai lai amimia, lai Keliso valina nama'ina lai bailolo vaia 'abu itoinai beikabasia itani bona nama'ina epulu odaoda boina.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Lai 'eva bona ka boina Dilava vailanai Keliso kevanai easi kau kataua demauli mai detaule kauta viloatai.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Kau kataua detaule kauta kevatai lai 'eva bona si'avana vaika ba beabia be'asi, kau kataua demauli kauta kevatai lai 'eva bona nama'ina mauli beabia be'asi. Dai edaiala vinaula kanania bevavaia?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Lai 'eva sia vaida doutamo boita, ia 'eva Dilava ena luva tavatava davanai devaoa, 'a lai 'eva luva umauna lai ailolo vaia mai emai lalovai umautai Dilava vailanai mai Keliso laloanai itani Dilava esinita kauta boina.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.