1 Timóteo 6
Nara NT (NRZ_NAR) vs VC
1 Abiveni kauta kataua da'alabi vinaulana devavaia kauta boutai 'eva eta 'ola kauta 'olata be'aku vaika, inoku kau ka Dilava vana mai ita eta vaikabasi luvata akatai sia beluva si'asi'a.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Da'alabi kauta eta 'ola kauta 'eva abiveni kauta koanai ia bo'akalata sia 'olata sia be'aku, beia da'alata beabi kave'i, 'olana 'ola kauta kataua da'alabi kauta kevatai vidulu deabia mai abiveni kauta kataua 'eva da'alabi kauta delalo'au venita. Dava katania 'eva bovamalele vaita mai bova-asiasita.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Kau ka vaikabasi edeana ka evaikabasi vaia mai eta Lovia namana Iesu Keliso ena vaikabasi umauna mai Dilava ikukudivo venina vaikabasina dalana umauna evaikala davana sia evamomo'aia koanai,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ia 'eva eapa vaika, ia sia dava ka eikabasia. Ia ena lalovai desi'avana vaika, inoku luvaluva laloatai 'eva ebabadu mai luva sia eabidae, inoku luva kataua'i 'eva mama mai viala, luva si'avata vaika depupulu mai sia kau ka evamomo'aia.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Mai kau katania 'eva nuata sia dekomolo kave'i, Dilava ena luva umauna sia deikabasia, mai Dilava ivanama'inana vinaulatai belovia delalovaia inoku sibota viloatai deviala basibasi.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Beia kau ka kevanai dava eabita davatai nuana edaia koanai Dilava ikukudivo venina maulina 'eva bevaloviaia.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Kapulu koanai dava sia ka kabiakasi kanobata, mai kanobatai ekaba koanai sia dava ka ekabia ekada'a vutuvutu.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Kanaua 'ounai kevatai iani mai tubu'a keta demimia koanai kataua 'eva 'ani edaia ita etai.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ia de'ula bemalovia kauta kataua 'eva vikovo laloatai bedododo, lalovai bo'ota mai nuata iva-ananata lalovaita viunai beviviu, inoku eta mauli beabia beda'a si'avana 'abuna umaunai inoku bevavaita si'asi'a.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 'Olana moni ilalo'au venina 'eva si'avana edeata edeata boutai bevapuluta. Kau vaida moni ulana deula vaika 'eva abiveni debolabolala sibota nuata devavilalo.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Beia oni Dilava ena kau, dava katania boutai kevatai boda'atau. Ia komolo umauna bokavua, Dilava 'olana bo'aku, boabivenia, lalo'auai bomimia, bovapasisi, mai manauai bomimia.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Abiveniai kuali nama'ina bovavaia, vakaia mauli keinikeini boabi 'inia, 'olana kau mato devamomo'aimu vailatai emu abiveni koana o'oua dae kave'i melalanai Dilava mauli kanania laloanai e'aemu.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Dilava dava boutai mauli evenita Dilavana mai Keliso Iesu ia sibona Pontio Pilato kevanai luva umauna e'ouiadae kauna vailatai lau oni avasiasimu.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Keliso ena talavatu pasisita luvata boda'avai kave'i mai kevatai sia bova'eva, mai kau ka vuvua sia bevakoamu beda'amo eta Lovia namana Iesu Keliso ena mue'udai melalana.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ena mue 'udai melalana kanaua 'eva Dilava betata'u ena melala umaunai bevavaia. Dilava 'eva vanama'ina 'olana mai ia sibona mo dava boutai 'olata, lovia 'olana kauta boutai eta Lovia 'olana, mai lovia namata boutai eta Lovia namana.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ia sibona mo bemia keinikeini sia beba kovo, ia 'eva 'ailala laloanai emimia 'ailala kanaua 'eva e'ailala vaika kau ka beda'a kevana 'eva sia bedaia, kau 'avaeana ka 'eva Dilava sia eikaia 'o sia beikala. 'Olaaku mai siavu 'eva Dilava kevanai bemia keinikeini. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Kau kataua vali'u kanobata kanania ena mauli davatai delovia kauta bo'outa pasisi, sia be'apa, mai eta nuabata lovia davatai 'ani betaule davata kataua etai sia belava'au, ia eta nuabata 'eva Dilava kevanai mo bemimia, 'olana dava boutai eainama venita nuata ivanama'inata.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Bo'outa vinaula nama'ita bevavai, koa nama'itai belovia, mai kau vaida kevatai kolekoleai beainama venita.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Dala kataua bevavai 'eva sibota eta lavo bevalalo, kataua'i ia bevamia 'inita mauli vailai maulina ena, inoku mauli kanaua beabia 'eva mauli umauna.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo e, vinaula kanana Dilava evenimu vinaulana bo'imala kave'i, kanobata luvaluvata mai bo'o luvata kataua kau vaida de'ae lebata dediaka ‘idiba’ kauta kataua kevatai boda'atau.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 'Olana kau vaida bo'o lalovaina kanaua delalovaia 'eva eta abiveni devataulea. Ameamea Dilava ena iulaveni koana 'eva boumuiai kevamuiai bemimia.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.