1 Timóteo 6
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVT
1 Abiveni kauta kataua da'alabi vinaulana devavaia kauta boutai 'eva eta 'ola kauta 'olata be'aku vaika, inoku kau ka Dilava vana mai ita eta vaikabasi luvata akatai sia beluva si'asi'a.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Da'alabi kauta eta 'ola kauta 'eva abiveni kauta koanai ia bo'akalata sia 'olata sia be'aku, beia da'alata beabi kave'i, 'olana 'ola kauta kataua da'alabi kauta kevatai vidulu deabia mai abiveni kauta kataua 'eva da'alabi kauta delalo'au venita. Dava katania 'eva bovamalele vaita mai bova-asiasita.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Kau ka vaikabasi edeana ka evaikabasi vaia mai eta Lovia namana Iesu Keliso ena vaikabasi umauna mai Dilava ikukudivo venina vaikabasina dalana umauna evaikala davana sia evamomo'aia koanai,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ia 'eva eapa vaika, ia sia dava ka eikabasia. Ia ena lalovai desi'avana vaika, inoku luvaluva laloatai 'eva ebabadu mai luva sia eabidae, inoku luva kataua'i 'eva mama mai viala, luva si'avata vaika depupulu mai sia kau ka evamomo'aia.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Mai kau katania 'eva nuata sia dekomolo kave'i, Dilava ena luva umauna sia deikabasia, mai Dilava ivanama'inana vinaulatai belovia delalovaia inoku sibota viloatai deviala basibasi.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Beia kau ka kevanai dava eabita davatai nuana edaia koanai Dilava ikukudivo venina maulina 'eva bevaloviaia.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Kapulu koanai dava sia ka kabiakasi kanobata, mai kanobatai ekaba koanai sia dava ka ekabia ekada'a vutuvutu.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Kanaua 'ounai kevatai iani mai tubu'a keta demimia koanai kataua 'eva 'ani edaia ita etai.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ia de'ula bemalovia kauta kataua 'eva vikovo laloatai bedododo, lalovai bo'ota mai nuata iva-ananata lalovaita viunai beviviu, inoku eta mauli beabia beda'a si'avana 'abuna umaunai inoku bevavaita si'asi'a.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 'Olana moni ilalo'au venina 'eva si'avana edeata edeata boutai bevapuluta. Kau vaida moni ulana deula vaika 'eva abiveni debolabolala sibota nuata devavilalo.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Beia oni Dilava ena kau, dava katania boutai kevatai boda'atau. Ia komolo umauna bokavua, Dilava 'olana bo'aku, boabivenia, lalo'auai bomimia, bovapasisi, mai manauai bomimia.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Abiveniai kuali nama'ina bovavaia, vakaia mauli keinikeini boabi 'inia, 'olana kau mato devamomo'aimu vailatai emu abiveni koana o'oua dae kave'i melalanai Dilava mauli kanania laloanai e'aemu.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Dilava dava boutai mauli evenita Dilavana mai Keliso Iesu ia sibona Pontio Pilato kevanai luva umauna e'ouiadae kauna vailatai lau oni avasiasimu.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Keliso ena talavatu pasisita luvata boda'avai kave'i mai kevatai sia bova'eva, mai kau ka vuvua sia bevakoamu beda'amo eta Lovia namana Iesu Keliso ena mue'udai melalana.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ena mue 'udai melalana kanaua 'eva Dilava betata'u ena melala umaunai bevavaia. Dilava 'eva vanama'ina 'olana mai ia sibona mo dava boutai 'olata, lovia 'olana kauta boutai eta Lovia 'olana, mai lovia namata boutai eta Lovia namana.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ia sibona mo bemia keinikeini sia beba kovo, ia 'eva 'ailala laloanai emimia 'ailala kanaua 'eva e'ailala vaika kau ka beda'a kevana 'eva sia bedaia, kau 'avaeana ka 'eva Dilava sia eikaia 'o sia beikala. 'Olaaku mai siavu 'eva Dilava kevanai bemia keinikeini. Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Kau kataua vali'u kanobata kanania ena mauli davatai delovia kauta bo'outa pasisi, sia be'apa, mai eta nuabata lovia davatai 'ani betaule davata kataua etai sia belava'au, ia eta nuabata 'eva Dilava kevanai mo bemimia, 'olana dava boutai eainama venita nuata ivanama'inata.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Bo'outa vinaula nama'ita bevavai, koa nama'itai belovia, mai kau vaida kevatai kolekoleai beainama venita.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Dala kataua bevavai 'eva sibota eta lavo bevalalo, kataua'i ia bevamia 'inita mauli vailai maulina ena, inoku mauli kanaua beabia 'eva mauli umauna.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo e, vinaula kanana Dilava evenimu vinaulana bo'imala kave'i, kanobata luvaluvata mai bo'o luvata kataua kau vaida de'ae lebata dediaka ‘idiba’ kauta kataua kevatai boda'atau.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 'Olana kau vaida bo'o lalovaina kanaua delalovaia 'eva eta abiveni devataulea. Ameamea Dilava ena iulaveni koana 'eva boumuiai kevamuiai bemimia.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.