1 Timóteo 6
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVI
1 Abiveni kauta kataua da'alabi vinaulana devavaia kauta boutai 'eva eta 'ola kauta 'olata be'aku vaika, inoku kau ka Dilava vana mai ita eta vaikabasi luvata akatai sia beluva si'asi'a.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Da'alabi kauta eta 'ola kauta 'eva abiveni kauta koanai ia bo'akalata sia 'olata sia be'aku, beia da'alata beabi kave'i, 'olana 'ola kauta kataua da'alabi kauta kevatai vidulu deabia mai abiveni kauta kataua 'eva da'alabi kauta delalo'au venita. Dava katania 'eva bovamalele vaita mai bova-asiasita.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Kau ka vaikabasi edeana ka evaikabasi vaia mai eta Lovia namana Iesu Keliso ena vaikabasi umauna mai Dilava ikukudivo venina vaikabasina dalana umauna evaikala davana sia evamomo'aia koanai,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ia 'eva eapa vaika, ia sia dava ka eikabasia. Ia ena lalovai desi'avana vaika, inoku luvaluva laloatai 'eva ebabadu mai luva sia eabidae, inoku luva kataua'i 'eva mama mai viala, luva si'avata vaika depupulu mai sia kau ka evamomo'aia.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Mai kau katania 'eva nuata sia dekomolo kave'i, Dilava ena luva umauna sia deikabasia, mai Dilava ivanama'inana vinaulatai belovia delalovaia inoku sibota viloatai deviala basibasi.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Beia kau ka kevanai dava eabita davatai nuana edaia koanai Dilava ikukudivo venina maulina 'eva bevaloviaia.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Kapulu koanai dava sia ka kabiakasi kanobata, mai kanobatai ekaba koanai sia dava ka ekabia ekada'a vutuvutu.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Kanaua 'ounai kevatai iani mai tubu'a keta demimia koanai kataua 'eva 'ani edaia ita etai.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ia de'ula bemalovia kauta kataua 'eva vikovo laloatai bedododo, lalovai bo'ota mai nuata iva-ananata lalovaita viunai beviviu, inoku eta mauli beabia beda'a si'avana 'abuna umaunai inoku bevavaita si'asi'a.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 'Olana moni ilalo'au venina 'eva si'avana edeata edeata boutai bevapuluta. Kau vaida moni ulana deula vaika 'eva abiveni debolabolala sibota nuata devavilalo.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Beia oni Dilava ena kau, dava katania boutai kevatai boda'atau. Ia komolo umauna bokavua, Dilava 'olana bo'aku, boabivenia, lalo'auai bomimia, bovapasisi, mai manauai bomimia.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Abiveniai kuali nama'ina bovavaia, vakaia mauli keinikeini boabi 'inia, 'olana kau mato devamomo'aimu vailatai emu abiveni koana o'oua dae kave'i melalanai Dilava mauli kanania laloanai e'aemu.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Dilava dava boutai mauli evenita Dilavana mai Keliso Iesu ia sibona Pontio Pilato kevanai luva umauna e'ouiadae kauna vailatai lau oni avasiasimu.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Keliso ena talavatu pasisita luvata boda'avai kave'i mai kevatai sia bova'eva, mai kau ka vuvua sia bevakoamu beda'amo eta Lovia namana Iesu Keliso ena mue'udai melalana.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ena mue 'udai melalana kanaua 'eva Dilava betata'u ena melala umaunai bevavaia. Dilava 'eva vanama'ina 'olana mai ia sibona mo dava boutai 'olata, lovia 'olana kauta boutai eta Lovia 'olana, mai lovia namata boutai eta Lovia namana.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ia sibona mo bemia keinikeini sia beba kovo, ia 'eva 'ailala laloanai emimia 'ailala kanaua 'eva e'ailala vaika kau ka beda'a kevana 'eva sia bedaia, kau 'avaeana ka 'eva Dilava sia eikaia 'o sia beikala. 'Olaaku mai siavu 'eva Dilava kevanai bemia keinikeini. Amen.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Kau kataua vali'u kanobata kanania ena mauli davatai delovia kauta bo'outa pasisi, sia be'apa, mai eta nuabata lovia davatai 'ani betaule davata kataua etai sia belava'au, ia eta nuabata 'eva Dilava kevanai mo bemimia, 'olana dava boutai eainama venita nuata ivanama'inata.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Bo'outa vinaula nama'ita bevavai, koa nama'itai belovia, mai kau vaida kevatai kolekoleai beainama venita.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Dala kataua bevavai 'eva sibota eta lavo bevalalo, kataua'i ia bevamia 'inita mauli vailai maulina ena, inoku mauli kanaua beabia 'eva mauli umauna.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo e, vinaula kanana Dilava evenimu vinaulana bo'imala kave'i, kanobata luvaluvata mai bo'o luvata kataua kau vaida de'ae lebata dediaka ‘idiba’ kauta kataua kevatai boda'atau.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 'Olana kau vaida bo'o lalovaina kanaua delalovaia 'eva eta abiveni devataulea. Ameamea Dilava ena iulaveni koana 'eva boumuiai kevamuiai bemimia.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.