1 Coríntios 4

Nara NT (NRZ_NAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kanaua 'ounai kau 'eva lai Keliso ena vinaula kaumai mai Dilava ena lalovai luvata vuniata i'imata kaumai ai bevaomai.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Vinaula kanaua boina i'imana kauna 'eva 'ola kauna ia bevamomo'aia ena vinaula bevavai kave'i mai nuana bounai.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Beia vali'u oi 'o kau ka lavuai 'abunai bemane'eu 'eva sia alalovaia namana, maivaka lau sibo'u vaka lavuai 'abunai sia ane'e'u.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Lau sibo'u va'evai sia ane'e'u divo, beia koakoa kanaua 'eva lau sia evakomolo'u, Lovia namana mo sibona lau belavuai'u.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Kanaua 'ounai lavuai melalana asido'o e'asi laloanai sia kau ka lavuai ai oi bone'ea divo oi bovi'ima beda'amo Lovia namana be'asi, inoku ia betata'u vabuto'oai devuni davata kataua 'ailalai bevala'asita, maivaka kau nuatai devunita davata bevala'asita. Inoku melala kanaua'i kau ka ka Dilava kevanai vanama'ina luvana beabia.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Bo'akala'u e, oi daimuiai lau mai Apolo ita ivavitaitamai ai luva katania a'oulai, 'olana lai kevamai ai “Puka kabukabunai deleleia luvana akanai sia oi bokeini” luvana anina oi boikabasia kave'i, sia kau ka oi boapavaia mai sia kau ka oi bovasi'avanala.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Dai eta'u vaida viloatai oi evanamamui? Maivaka dava kanana oi oabia davana Dilava sia evenimui davana ka, una? Dava kanaua oi oabia davana Dilava evenimui koanai dava 'ounai oi o'apa?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Oi olalovaia oi oula veni davata boutai 'ani oi oabi? Oi olalovaia oi kaumui kevamui ai dava 'ani doutamo? Oi olalovaia oi 'eva 'ani lovia kaumui ai oi oao beia lai 'eva asi'i? Lau alalovaia oi bomalovia umauna 'eva bemanama'ina, inoku lai oi ita kamalovia ka'ona.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Beia lau alalovaia Dilava eta'u ena veauneke kaumai 'eva muli umaunai ene'emai divo, vitaitana si'avana kauta kataua kau mato vailatai beaku bata. Lai 'eva vaika vaika davatai lai ba'ao kanobata itoina laloanai kau mai anelu boutai bealulumai.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Oi olalovaia Keliso dainai lai 'eva bo'o kaumai ai lai a'ao, beia oi 'eva Keliso laloanai oi oaoneka. Oi olalovaia lai 'eva abadebade, beia oi 'eva okula'ila, oi 'eva 'olamui de'aku, beia lai 'eva 'olamai sia de'aku.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Melala boutai laloatai lai 'eva vikolo deakumai, 'atomai delada, emai tubu'a asi'i, deakumai, emai mia 'abuta asi'i lai alu 'avaea alu 'avaea easi mo vali'u.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Lai 'eva sibomai kula'ilamai umaunai lai amimia. Kau desivada venimai koanai lai avanama'inata, devaivivimai koanai lai avapasisi,
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 vamai deabi si'ata koanai lai 'eva ia lai aluva venita kave'i. Lai 'eva vitaitana kanobata ito'au ito'auna davata mai dava boutai lu'ulu'uta ai devaaomai easi mo vali'u.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Lau luva katania aleleta 'eva sia oi bavamalalaimui 'ounai, beia oi e'u lalo'au melomui 'ounai avaidibamui oi bolalovai 'inia sia oi bo'apa.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Kevamui ai ivaikabasimui kauta bemadoutamo vaika Keliso laloanai, beia kamamui 'eva sia douta. Beia vali nama'ina ailolo vaia mauli oi oabia 'ounai lau 'eva kamamui ai ao Keliso Iesu laloanai.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Kanaua 'ounai anoimui, lau e'u koakoa vitaitata oi bovavai.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Kanania 'ounai Timoteo asinia evavasi kevamui, ia 'eva lau e'u lalo'au melona mai ena abiveni Lovia namana enai. Ia betata'u e'u mauli dalana Keliso Iesu laloanai amia vaia maulina kanaua 'abu bounai ada'aia Dilava ena lo'e laloatai avaikabasi vaikabasita oi bevalalovai 'inimui.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Viloamuiai vaida 'eva de'apa 'olana delalovaia lau sia bamue 'udai kele'emui.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Beia Lovia namana be'ula koanai, lau 'eva 'ani bavasi kele'emui, inoku lau sibo'u de'apa kauta kataua eta siavu davai dava bevavai siavuta baikabasi, beia dava dava de'oulai davata lovata sia ba'aku.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 'Olana Dilava ena lovia vanuana maulina 'eva sia luvaluva 'avaeatai, beia mai siavuna emimia.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Oi dava oi oulaveni? Ima'u mai auna bavasi bavakomolomui, 'o lalo'au mai manau koakoanai bavasi kele'emui?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.