1 Coríntios 4
Nara NT (NRZ_NAR) vs ARA
1 Kanaua 'ounai kau 'eva lai Keliso ena vinaula kaumai mai Dilava ena lalovai luvata vuniata i'imata kaumai ai bevaomai.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Vinaula kanaua boina i'imana kauna 'eva 'ola kauna ia bevamomo'aia ena vinaula bevavai kave'i mai nuana bounai.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Beia vali'u oi 'o kau ka lavuai 'abunai bemane'eu 'eva sia alalovaia namana, maivaka lau sibo'u vaka lavuai 'abunai sia ane'e'u.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Lau sibo'u va'evai sia ane'e'u divo, beia koakoa kanaua 'eva lau sia evakomolo'u, Lovia namana mo sibona lau belavuai'u.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Kanaua 'ounai lavuai melalana asido'o e'asi laloanai sia kau ka lavuai ai oi bone'ea divo oi bovi'ima beda'amo Lovia namana be'asi, inoku ia betata'u vabuto'oai devuni davata kataua 'ailalai bevala'asita, maivaka kau nuatai devunita davata bevala'asita. Inoku melala kanaua'i kau ka ka Dilava kevanai vanama'ina luvana beabia.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Bo'akala'u e, oi daimuiai lau mai Apolo ita ivavitaitamai ai luva katania a'oulai, 'olana lai kevamai ai “Puka kabukabunai deleleia luvana akanai sia oi bokeini” luvana anina oi boikabasia kave'i, sia kau ka oi boapavaia mai sia kau ka oi bovasi'avanala.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Dai eta'u vaida viloatai oi evanamamui? Maivaka dava kanana oi oabia davana Dilava sia evenimui davana ka, una? Dava kanaua oi oabia davana Dilava evenimui koanai dava 'ounai oi o'apa?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Oi olalovaia oi oula veni davata boutai 'ani oi oabi? Oi olalovaia oi kaumui kevamui ai dava 'ani doutamo? Oi olalovaia oi 'eva 'ani lovia kaumui ai oi oao beia lai 'eva asi'i? Lau alalovaia oi bomalovia umauna 'eva bemanama'ina, inoku lai oi ita kamalovia ka'ona.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Beia lau alalovaia Dilava eta'u ena veauneke kaumai 'eva muli umaunai ene'emai divo, vitaitana si'avana kauta kataua kau mato vailatai beaku bata. Lai 'eva vaika vaika davatai lai ba'ao kanobata itoina laloanai kau mai anelu boutai bealulumai.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Oi olalovaia Keliso dainai lai 'eva bo'o kaumai ai lai a'ao, beia oi 'eva Keliso laloanai oi oaoneka. Oi olalovaia lai 'eva abadebade, beia oi 'eva okula'ila, oi 'eva 'olamui de'aku, beia lai 'eva 'olamai sia de'aku.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Melala boutai laloatai lai 'eva vikolo deakumai, 'atomai delada, emai tubu'a asi'i, deakumai, emai mia 'abuta asi'i lai alu 'avaea alu 'avaea easi mo vali'u.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Lai 'eva sibomai kula'ilamai umaunai lai amimia. Kau desivada venimai koanai lai avanama'inata, devaivivimai koanai lai avapasisi,
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 vamai deabi si'ata koanai lai 'eva ia lai aluva venita kave'i. Lai 'eva vitaitana kanobata ito'au ito'auna davata mai dava boutai lu'ulu'uta ai devaaomai easi mo vali'u.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Lau luva katania aleleta 'eva sia oi bavamalalaimui 'ounai, beia oi e'u lalo'au melomui 'ounai avaidibamui oi bolalovai 'inia sia oi bo'apa.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Kevamui ai ivaikabasimui kauta bemadoutamo vaika Keliso laloanai, beia kamamui 'eva sia douta. Beia vali nama'ina ailolo vaia mauli oi oabia 'ounai lau 'eva kamamui ai ao Keliso Iesu laloanai.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Kanaua 'ounai anoimui, lau e'u koakoa vitaitata oi bovavai.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Kanania 'ounai Timoteo asinia evavasi kevamui, ia 'eva lau e'u lalo'au melona mai ena abiveni Lovia namana enai. Ia betata'u e'u mauli dalana Keliso Iesu laloanai amia vaia maulina kanaua 'abu bounai ada'aia Dilava ena lo'e laloatai avaikabasi vaikabasita oi bevalalovai 'inimui.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Viloamuiai vaida 'eva de'apa 'olana delalovaia lau sia bamue 'udai kele'emui.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Beia Lovia namana be'ula koanai, lau 'eva 'ani bavasi kele'emui, inoku lau sibo'u de'apa kauta kataua eta siavu davai dava bevavai siavuta baikabasi, beia dava dava de'oulai davata lovata sia ba'aku.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 'Olana Dilava ena lovia vanuana maulina 'eva sia luvaluva 'avaeatai, beia mai siavuna emimia.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Oi dava oi oulaveni? Ima'u mai auna bavasi bavakomolomui, 'o lalo'au mai manau koakoanai bavasi kele'emui?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.