Romanos 3
nrz (NRZ) vs ACF
1 Kanaua boina koanai Iuda kauta eta nama'ina 'eva dava? Iva ena nama'ina 'eva dava?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Dala doutamoai. Lava'ana'ina 'eva Dilava ena luva Iuda kauta kevatai ene'eia divo be'imala.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Bema vaida eta abiveni asi'i koanai aboina? Eta abiveni asi'i 'ounai Dilava sibona ena luva'ana'i sia bevamomo'aia, una?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Kanaua sia bekoma. Kau boutai bededede, beia Dilava sibonamo ivamomo'aina. Puka kabukabunai deleleia vitaitana,
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 Beia ita eta si'avana betata'u Dilava ena vinaula komolona bevala'asia koanai, ita dava ekakoma? Inoku Dilava ana-ana 'abunai ene'eta divo 'eva eva'eva, una? Asi'i. Sia kanaua bekoma. (Kanania 'eva kau eta lalovailalovai a'oua.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 Sia kanaua boina. Dilava sia bekomolo koanai, kanobata a belavuaia koma?
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Vaida dediaka, “Lau e'u dede bemata'u Dilava ena luva umauna bevala'asia mai ena nuavi bevanamala koanai, dava 'ounai lau vinaula si'avana mekauna bavuala si'avana kauna boina?”
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Vaida lai vuvua devakoamai 'avaea dediaka lai 'eva kanania aluva koma, “Nama'ina ivapuluna dainai si'avana vinaulata ekavavai.” Eta dede mekauna bekoala 'eva benama'ina.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Kanaua boina koanai dava ekakoma? Ita Iuda kauta 'eva kanama'ina vakaia puluedea kauta? Asi'i vaika. 'Olana Iuda mai puluedea kauta 'eva si'avana laloanai kamimia luvana 'ani aluvaia.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Puka Kabukabunai deleleia vitaitana,
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 Maivaka sia kau ka 'eva eaoneka,
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 Boutai 'ani deda'a ovo
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Eta luva bonata 'eva desi'avana itani mitava iluvuna,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Nututa 'eva sivada mai nua 'avala luvatai devonu.
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Kau beva ana-anata mai beaku bata 'eva demolau.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 'Abu davana beda'ala 'eva kau bevaiviivita mai bevadeduata.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Maivaka nua'elu dalana 'eva
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 Dilava sia demakauvaia kovo.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ita kaikabasi talavatu dava e'oua 'eva kau talavatu venunai demimia kauta eluva venita, inoku kau be'ou avuavu dalana 'eva asi'i, kanobata itoinai 'eva Dilava ena lavuai laloanai bedododo.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Dilava vailanai sia kau ka ekomolo talavatu ida'avai kave'ina dainai, inoku talavatu 'eva evaikabasita ita si'avana kauta.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Vali'u Dilava kau komolo bevenita dalana 'ani evala'asia, sia talavatuai, kanaua 'eva talavatu mai enolea kauta devamomo'aia.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Komolo Dilava kevanai easi 'eva Iesu Keliso deabivenia kauta boutai bedavalia, kau boutai kevatai sia ka 'eva bedeana.
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 'Olana boutai 'ani si'avana devavai 'ounai Dilava ena nuaviai detabu.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Beia Dilava ena iulaveni koana 'eva eveni 'avaea, boutai komolo Keliso Iesu dainai deabia, 'olana ia eta'u etavata 'udai.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 Dilava eta'u Iesu esinia easi kanobatai eba 'eva nua'elu koanai eao, eta si'avana daitai Iesu eba 'ounai eka abivenia kauta 'eva eta si'avana be'ou kao. Kanania evavaia 'eva ia ena komolo koana evaikata. Nuana eabia kao, 'ana'inai kau si'avana devavai kauta evikanita eta si'avana e'oukao.
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Dilava koa kanaua evavaia 'eva vali'u melala katania daitai 'ounai sibona ena komolo evaikavaika vaia, dala kanaua'i Iesu deabivenia kauta vaka komolo bevenita.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Kanaua boina koanai dava eka'apavaia? Inoku dala davanai? Talavatu ida'avainai? Asi'i. Sia dava ka ai. Ia abiveni dalanai.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Luva umauna ita kaikabasia 'eva Dilava abiveniai kau komolo evenita, ia sia talavatu ida'avainai.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Dilava 'eva Iuda kauta mo sibota eta Dilava, una? Ia puluedea kauta eta Dilavai sia be'ao, una? Asi'i. Ia 'eva puluedea kauta vaka eta Dilava.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Dilava 'eva ka'onamo iva kauta abiveniai komolo bevenita mai sia iva kauta vaka abiveni vitaitana aimo komolo bevenita.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 Kanaua boina koanai ita 'eva abiveni kanania'i talavatu kavatauleia, una? Asi'i vaika. Ita 'eva talavatu kabi 'inia.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.