Romanos 2
nrz (NRZ) vs NAA
1 Kanaua 'ounai luvai kau ka va'evai one'eadivo kaumu, sia maiemu komolo luvana ka. Oni luvai kau ka va'evai one'eadivo 'eva sibomu mekau ovenimu. 'Olana ia va'evai one'eadivo vinaulana vitaitanai oni vaka ovavaia.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 Ita kaikabasi Dilava 'eva maiena komolo kanaua devavai koma kauta va'evai bene'etadivo.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Kanaua 'ounai oni luvai kau ka va'evai one'eadivo beia vinaulana vitaitana ovavaia kaumu, olalovaia Dilava va'evai bene'emudivo 'abunai 'ani boda'atau, una?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 'O dava 'ounai sia oikabasi Dilava ena nama'ina namavaikana kanaua eta'u e'ana'ia vaimu lalo'udai dalanai ena nama'ina namana, ena vi'ima mai ena vakula'ila oika 'iu'iuta?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 Beia nuamu evabula, sia olalo'udai 'ounai oni sibomu emu mekau ovalalo, Dilava ena badu mai ena komolo lavuai melalanai bele'au koanai emu mekau ua'i bela'asi.
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Dilava betata'u kau ka ka eta koakoa vitaitatai tavata bevenita.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Kau vaida vinaula nama'ita devapasisi mai nuavi mai 'ola-aku maivaka sia bepupua maulina dekavua kauta 'eva Dilava betata'u mauli keinikeini bevenita.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Beia kau vaida deidono mai luva umauna ulana sia de'ula, vinaula va'evata deabidae kauta 'eva Dilava ena badu mai ena mekau akatai beva'ovua.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Vinaula si'avata vaika devavaia kauta boutai 'eva adedua mai anaana bekoala sia Iuda kautamo mo ia puluedea kauta vaka.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Ia vinaula nama'ina devavaia kauta boutai 'eva Dilava betata'u nuavi, 'ola-aku mai nua'elu bevenita, makavana 'eva Iuda kauta, mulinai 'eva puluedea kauta.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 'Olana Dilava 'eva sia kau ka enai e'au.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 Mose ena talavatuai sia demimia kauta devinaula si'asi'a 'eva vinaula si'asi'a ananana beabia, ia talavatuai demimia kauta devinaula si'asi'a 'eva talavatu bevaluvata.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 Talavatu 'uluna deika 'avaea kauta 'eva Dilava vailanai komolo sia beabia, ia talavatu vinaulana devavaia kauta 'eva komolota be'oua.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 Puluedea kauta kevatai Mose ena talavatu 'eva asi'i, ia nuatai talavatu koana vitaitana devavaia koanai, talavatu kevatai asi'i beia ia sibota 'eva talavatuai de'ao.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 Ia talavatu luvana nuatai deleleia davana eta koakoai ela'asi mai nuata vaka kanaua evamomo'aia, eta lalovailalovai kanaua etata'u va'evata e'oua 'o komolota e'oua.
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 Vali nama'ina ailolo vaia vitaitanai, melalana bele'au koanai Dilava betata'u kau eta lalovai vuniatai bevaluvata Iesu Keliso dainai.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Oi sibomui oi odiaka oi 'eva Iuda kaumui, talavatuai oi olava 'ini mai Dilava oi oapavaia,
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 maivaka Dilava dava eula venia davana oi oikabasia mai komolo e'asi 'abuna oi oikabasia 'olana oi talavatu oi omalele vaia.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Oi olalovaia oi 'eva maka'ede kauta ivada'ata kave'i mai vabuto'oai demimia kauta eta 'ailala
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 maivaka bo'o kauta ivaidibata mai sia demalele kauta ivaikabasita kaumui, 'olana talavatu laloanai aoneka mai luva umauna itoinai oi odavalita.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Banomui oi ovaikabasita beia dava 'ounai oi sibomui sia oi ovamalelemui? Oi oilolo odiaka sia bevinao, beia oi ovinao?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 Oi odiaka sia bekulakula, beia oi okulakula? Va'ava'a imatai devavai davata oi ovaivi-ivita, beia oi lo'e laloana davata ovinaota?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Oi talavatu emimia 'ounai oi o'apa, beia talavatu oi oukua 'eva Dilava vana oi ovavaia si'asi'a.
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 Puka kabukabuna laloanai ediaka, “Oi Iuda kaumui daimuiai puluedea kauta Dilava vana devavaia si'asi'a.”
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Talavatu boda'avaia kave'i koanai iva 'eva nama'ina bevenimu, ia talavatu boukua koanai oni 'eva vitaitana iva sia oabia boina.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Puluedea kauna ka sia deivaia beia Dilava ena talavatu luvana beda'avaia kave'i koanai Dilava betata'u iva eabia kaunai bevaoa.
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Inoku kauaninai sia eivaia beia talavatu eda'avai kave'i kauna betata'u oni Iuda kaumu va'evai bene'emu divo, 'olana talavatu deleleia davana kevamuai mai iva oabia beia talavatuna oukua 'ounai.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Kau kauaninai ikana Iuda kauna beia sia Iuda kauna umauna maivaka kauaninai iva eabia 'eva sia iva umauna.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Beia nuana evamakamakala kauna ia 'eva Iuda kauna umauna, maivaka iva momo'aina 'eva nuana itoinai Idume Kabukabuna ai bevavaia, ia sia talavatuai. Kau kanaua boina 'eva vanama'ina Dilava kevanai beabia, ia sia kau kevatai.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.