Mateus 4
nrz (NRZ) vs NAA
1 Inoku Idume Kabukabuna eta'u Iesu evada'ala deda'a kano'akunai diabolo betata'u bevakovoa.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Iesu boni vaninavui mai lani vaninavui elove sia iani kena eania mulinai ia 'eva vikolo eaku si'ala.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Laloanai ivakovo kauna easi Iesu kevana e'ouia ediaka, “Bema oni Dilava nakuna koanai, bika'a katania outa palaoa be'ao.”
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 Beia Iesu ediaka, “Puka kabukabunai 'ani ilelena
4 Jesus, porém, respondeu:
5 Kanaua'i diabolo eta'u Iesu evada'ala Ielusalema vanua kabukabunai, Lo'e kabukabuna kubuanai evalavala 'au,
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 inoku diabolo Iesu e'ouia ediaka, “Bema oni Dilava nakuna koanai, sibomu kanana'i lovo asi. 'Olana Puka kabukabunai 'ani ilelena,
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 Iesu ia ena luva evamuea ediaka, “Puka kabukabunai vaka kanania ilelena koma,
7 Jesus respondeu:
8 Inoku mune'e diabolo eta'u Iesu evada'ala lolo lakavaikana toilinai evalavala'au, inoku kanobata vanuata boutai nuavita evaikala.
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 Diabolo ediaka, “Bema bokuidula bokukudivo veni'u koanai, katania boutai oni bavenimu.”
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 Iesu diabolo e'ouia ediaka, “Satani e, da'atau! Puka kabukabunai 'ani ilelena,
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 Kanaua'i diabolo Iesu kele'enai eda'a ovo, inoku anelu deasi deduluia.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Iesu Ioane vabuto'o lumanai de'alavua valina eika koanai emue eda'a Kalilea kanonai.
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 Sia ua'i Nasaleta vanuanai emia, beia eda'a Sebulona mai Napatali kanotai Kalilea 'ovu 'aba'abanai vanua ka vana Kapelanauma ua'i emia.
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 Kanania epulu 'eva Isaia enolea kauna eluva luvana 'eva bemomo'ai,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 “Sebulona kanonai mai
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Kau vabuto'oai
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 Melala kanaua'i Iesu ena ilolo emakavala ediaka, “Emui si'avanai olalo 'udai, 'olana Dilava ena lovia vanuana 'eva 'ani ekevai!”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 Iesu Kalilea 'ovu 'aba'abana eda'aia eda'a koanai, a'a mai kadi lalua eikata, Simona vana ka 'eva Petelo, kadina Andelea ita eta vuo 'ovu laloanai denaia, 'olana ia 'eva va'eka kauta.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Iesu e'outa ediaka, “Muli'uai omai. Lau batata'u kau iva'eka venita kaumuiai bavaaomui.”
19 Jesus lhes disse:
20 Komolonai mo eta vuo devikanita mulinai deda'a.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Eda'a ilulao 'eva a'a kadi lalua Iakobo mai Ioane kamata Sebedeo ita eta asi akanai eta vuo delaumeta eikata inoku e'aeta.
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 Komolonai eta asi mai kamata devikania Iesu mulinai deda'a.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 Iesu Kalilea kanona itoina laloana eda'aia, Iuda kauta eta lo'e laloatai evaikabasi, Dilava ena lovia vanuana valina nama'ina eilolo vaia, mai kau eta 'olele edeata edeata mai anana edeata edeata boutai evanama'inata.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Sulia kanobatana itoina laloanai valina dekava odaoda, kanaua'i kau deta'u 'olele edeata edeata kauta, anaana edeata edeata kauta, nuatai ka'uba si'avata vaika kauta, lalamamalo kauta, mai 'eko kauta devuata deasi Iesu kevana, inoku ia eta'u boutai evanama'inata.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Kau mato nama vaikana Kalileai mai Vanua Oukana kataua'i, Ielusalemai mai Iudai, mai Iolidana nutuna avekenai kanota kauta Iesu mulinai deda'a.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.