João 18
nrz (NRZ) vs NVI
1 Iesu ena meamea evaolea koanai ia ibanona kauta ita Kidilona lavanai dekeini deda'a Olive kulana laloanai deda'adodo.
1 Tendo terminado de orar, Jesus saiu com os seus discípulos e atravessou o vale do Cedrom. Do outro lado havia um olival, onde entrou com eles.
2 Venina eveni mai kouna ekou kauna Iuda vaka 'abu kanaua eikabasia, 'olana melala doutamo Iesu mai ibanona kauta ita 'abu kanaua'i dedo'u.
2 Ora, Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes se reunira ali com os seus discípulos.
3 Kabukabu kauta namata mai Palisea kauta deta'u lo'e kabukabuna de'imala kauta mai kuali kauta 'itona desinita 'eva Iuda eta'u kau kataua evada'ata deda'a, imata mai 'alovata, mai lamepata maivaka kuali davata deabi kula kanaua laloanai deda'adodo.
3 Então Judas foi para o olival, levando consigo um destacamento de soldados e alguns guardas enviados pelos chefes dos sacerdotes e fariseus, levando tochas, lanternas e armas.
4 Iesu kevanai bepupulu davata boutai 'ani eikabasi, kanaua 'ounai eda'a keke eda'a kevatai elavuaita ediaka, “Oi dai okavua?”
4 Jesus, sabendo tudo o que lhe ia acontecer, saiu e lhes perguntou: "A quem vocês estão procurando? "
5 Ia denu'ovi dediaka, “Iesu Nasaleta kauna.” Inoku Iesu ediaka, “Lau kau'u kanania.” Venina eveni mai kouna ekou kauna Iuda vaka ua'i ia ita delava.
5 "A Jesus de Nazaré", responderam eles. "Sou eu", disse Jesus. ( E Judas, o traidor, estava com eles. )
6 Iesu ediaka, “Lau kau'u kanania.” koanai ia delava dua de'eko kanoai denodivo.
6 Quando Jesus disse: "Sou eu", eles recuaram e caíram por terra.
7 Iesu mune'e elavuaita 'udai ediaka, “Oi dai okavua?” Inoku ia deluva 'udai dediaka, “Iesu Nasaleta kauna.”
7 Novamente lhes perguntou: "A quem procuram? " E eles disseram: "A Jesus de Nazaré".
8 Iesu enu'ovi ediaka, “'Ani a'oumui ‘lau kau'u kanania.’ Oi lau okavu'u koanai, kau katania oi bovikanita bedada'a.”
8 Respondeu Jesus: "Já lhes disse que sou eu. Se vocês estão me procurando, deixem ir embora estes homens".
9 Kanania epulu 'eva eluvavaia luvana bemomo'ai ediaka, “'Ani oveni'u kauta kataua sia ka avataulea.”.
9 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que ele dissera: "Não perdi nenhum dos que me deste".
10 Simona Petelo 'eva mai ena kuali lepona, inoku evelia asi, kabukabu kauta namata 'olatai kauna ena da'alaabi kauna kaiana idibana epaia ovo. Da'alaabi kauna kanaua vana 'eva Malaku.
10 Simão Pedro, que trazia uma espada, tirou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. ( O nome daquele servo era Malco. )
11 Iesu Petelo e'ovenia ediaka, “Kuali lepona kanana iudana 'abunai udala. Anaana 'ouna kanania Kama'u eveni'u davana sia bainua, una?”
11 Jesus, porém, ordenou a Pedro: "Guarde a espada! Acaso não haverei de beber o cálice que o Pai me deu? "
12 Kuali kauta eta 'ola kauna ita mai Iuda kauta namata lo'e kabukabuna de'imala kauta ita Iesu deabia delioia,
12 Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus. Amarraram-no
13 devuaia makava deda'a Ana kevana, 'olana Ana 'eva Kaiapa lavana. Vikau kanaua'i Kaiapa 'eva kabukabu kauta 'olatai kauna.
13 e o levaram primeiramente a Anás, que era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 'Ana'inai Kaiapa ena lalovaiai Iuda kauta namata e'outa ediaka, “Nama'ina 'eva kau ka'onamo bemaba kau boutai 'outai.”
14 Caifás era quem tinha dito aos judeus que seria bom que um homem morresse pelo povo.
15 Simona Petelo mai Iesu ibanona kauna ka ita Iesu mulinai deda'a. Ibanona kauna kanaua 'eva kabukabu kauta 'olatai kauna eikabasia kave'i 'ounai ia 'eva Iesu mulinai eda'a kabukabu kauta 'olatai kauna ena luma alana laloanai eda'adodo.
15 Simão Pedro e outro discípulo estavam seguindo Jesus. Por ser conhecido do sumo sacerdote, este discípulo entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 Beia Petelo 'eva ua'i nutuala aunai evi'ima, ibanona kauna kanaua kabukabu kauta 'olatai eikabasia kave'i kauna emue easi nutuala e'imaia vatona e'ouia, inoku Petelo evadodoa ala laloanai.
16 mas Pedro teve que ficar esperando do lado de fora da porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, voltou, falou com a moça encarregada da porta e fez Pedro entrar.
17 Nutuala e'imaia vatona kanaua Petelo elavuaia ediaka, “Oni vaka kau kanaua ibanona kaumu ka, una?” Petelo ediaka, “Sia lau.”
17 Ela então perguntou a Pedro: "Você não é um dos discípulos desse homem? " Ele respondeu: "Não sou".
18 'Elu namavaikana 'ounai da'alaabi kauta mai lo'e kabukabuna de'imaia kauta 'alova detouia kevanai delava kauta devasiavusiavuta. Petelo vaka ia viloatai 'alova enanata.
18 Fazia frio; os servos e os guardas estavam ao redor de uma fogueira que haviam feito para se aquecerem. Pedro também estava em pé com eles, aquecendo-se.
19 Melala kanaua'i kabukabu kauta 'olatai kauna Ana, Iesu kevanai ibanona kauta mai ena vaikabasi luvata elavuai lavuai vaita.
19 Enquanto isso, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e dos seus ensinamentos.
20 Iesu ia ena luva evamuea ediaka, “Lau 'eva melala bounai kau mato vailatai aluvaluva, lau melala boutai Iuda kauta de'asi deakubou 'abutai ua'i Iuda kauta eta lo'e laloatai mai lo'e kabukabuna laloanai avaikabasi, lau sia luva ka vunivuniai aluvala.
20 Respondeu-lhe Jesus: "Eu falei abertamente ao mundo; sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se reúnem. Nada disse em segredo.
21 Oni lau dava 'ounai olavuai'u? E'u luva deika kauta kataua bomalavuaita, ia deikabasi lau luva dava aluvaia.”
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse".
22 Iesu kanaua eluva koma koanai ua'i lo'e kabukabuna de'imaia kauna ka eko'isi Iesu vailana epi'aia inoku ediaka, “Kabukabu kauta 'olatai kauna ena luva sia kanaua bovamuea koma.”
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas que estava perto bateu-lhe no rosto. "Isso é jeito de responder ao sumo sacerdote? ", perguntou ele.
23 Iesu ena luva evamuea ediaka, “Lau aluva va'eva koanai, luvana kanaua luvala asi. Beia lau luva umauna aluvala koanai dava 'ounai opi'a'u?”
23 Respondeu Jesus: "Se eu disse algo de mal, denuncie o mal. Mas se falei a verdade, por que me bateu? "
24 Inoku Ana eta'u Iesu imana ido'o 'initai esinia eda'a Kaiapa kabukabu kauta 'olatai kauna kevana.
24 Então, Anás enviou Jesus, de mãos amarradas, a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Simona Petelo 'eva ua'i 'alova kevanai elava enanaia laloanai delavuaia dediaka, “Oni vaka ia ibanona kaumu ka, una?” Ia e'ou avuavu ediaka, “Lau 'eva asi'i.”
25 Enquanto Simão Pedro estava se aquecendo, perguntaram-lhe: "Você não é um dos discípulos dele? " Ele negou, dizendo: "Não sou".
26 Kabukabu kauta 'olatai kauna ena da'alaabi kauna kaiana Petelo epaia ovo kauna kadi'a'ana ka eta'u Petelo elavuaia ediaka, “Oni Iesu ita kula kanaua laloanai aikamui, una?”
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente do homem cuja orelha Pedro decepara, insistiu: "Eu não o vi com ele no olival? "
27 Petelo mune'e e'ou avuavu 'udai laloanai, o'oloko komolonai e'alala.
27 Mais uma vez Pedro negou, e no mesmo instante um galo cantou.
28 Iuda kauta namata Kaiapa ena lumai Iesu devala'asia devada'ala deda'a Kavana kauna ena luma namanai. Kavana kauna 'eva Lomai easi. Ua 'eva 'ani taba elele inoku Iuda kauta namata 'eva Kavana ena luma laloanai sia deda'adodo, 'olana ia eta koakoa daitai Dilava vailanai sia be'obu La'au keini naduna laloanai beaniani 'ounai.
28 Em seguida, de Caifás os judeus levaram Jesus para o Pretório. Já estava amanhecendo e, para evitar contaminação cerimonial, os judeus não entraram no Pretório; pois queriam participar da Páscoa.
29 Kanaua 'ounai Pilato ela'asi eda'a kevatai elavuaita ediaka, “Kau kanania va'eva dava evavaia 'ounai oi ovuala o'asi keva'u?”
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: "Que acusação vocês têm contra este homem? "
30 Ia ena luva devamuea dediaka, “Ia si'avana sia bemavavaia koanai sia lai bamavuala bama asi oni kevamu.”
30 Responderam eles: "Se ele não fosse criminoso, não o teríamos entregado a ti".
31 Pilato e'outa ediaka, “Oi sibomui ovuaia oda'a emui talavatu vitaitanai oi bovaluvala.” Iuda kauta namata dediaka, “Lai sia mai siavumai kau ka lai bava bala.”
31 Pilatos disse: "Levem-no e julguem-no conforme a lei de vocês". "Mas nós não temos o direito de executar ninguém", protestaram os judeus.
32 Kanania epulu 'eva Iesu a beba koma luvana eluvavaia luvana kanaua bemomo'ai.
32 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que Jesus tinha dito, indicando a espécie de morte que ele estava para sofrer.
33 Pilato luma namanai edodo 'udai inoku Iesu e'aeia, elavuaia ediaka, “Oni Iuda kauta eta lovia 'olana, una?”
33 Pilatos então voltou para o Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: "Você é o rei dos judeus? "
34 Iesu ia ena luva evamuea ediaka, “Oni sibomu emu lalovaiai lavuai kanana oluvala, 'o kau vaida oni kevamuai lau lova'u deakuia luvana oluva vaia?”
34 Perguntou-lhe Jesus: "Essa pergunta é tua, ou outros te falaram a meu respeito? "
35 Pilato Iesu ena luva evamuea ediaka, “Inoku oni olalovaia lau 'eva Iuda kau'u? Oni emu kau umauta mai kabukabu kauta namata oni devuamu deasi keva'u. Oni va'eva dava ovavaia?”
35 Respondeu Pilatos: "Acaso sou judeu? Foram o seu povo e os chefes dos sacerdotes que entregaram você a mim. Que é que você fez? "
36 Iesu enu'ovi ediaka, “E'u lovia vanuana 'eva sia kanobata kanania enai. Bema e'u lovia vanuana kanobata kanania enai koanai, e'u kau dai'uai bemaviaku, Iuda kauta namata imatai bemavamauli'u, beia e'u lovia vanuana 'eva sia kanobata kanania'i.”
36 Disse Jesus: "O meu Reino não é deste mundo. Se fosse, os meus servos lutariam para impedir que os judeus me prendessem. Mas agora o meu Reino não é daqui".
37 Pilato ia elavuaia ediaka, “Oni 'eva lovia 'olana ka, una?” Iesu ia ena luva evamuea ediaka, “Luvana mo kanana 'ani oluvala, lau 'eva lovia 'olana ka, lau apulu asi kanobatai 'olana 'eva luva umauna bavala'asia. Luva umaunai demimia kauta 'eva lau lele'u be'ika.”
37 "Então, você é rei! ", disse Pilatos. Jesus respondeu: "Tu dizes que sou rei. De fato, por esta razão nasci e para isto vim ao mundo: para testemunhar da verdade. Todos os que são da verdade me ouvem".
38 Pilato elavuaia ediaka, “Luva umauna 'eva dava?”
38 "Que é a verdade? ", perguntou Pilatos. Ele disse isso e saiu novamente para onde estavam os judeus e disse: "Não acho nele motivo algum de acusação.
39 Oi emui koakoa daitai La'au keini naduna bonina edaia koanai vabuto'o kauna ka avala'asia. Inoku oi o'ula Iuda kaumui emui lovia 'olana bavala'asia, una?”
39 Contudo, segundo o costume de vocês, devo libertar um prisioneiro por ocasião da Páscoa. Querem que eu solte ‘o rei dos judeus’? "
40 Inoku ena luva vaoiai devamuea dediaka, “Asi'i. Sia ia. Lai a'ula Balaba bovenimai.” Balaba 'eva abi'avaea kauna.
40 Eles, em resposta, gritaram: "Não, ele não! Queremos Barrabás! " Ora, Barrabás era um bandido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.