Hebreus 7
nrz (NRZ) vs NAA
1 Melikisedeki kanania 'eva Salema lovia 'olana mai vaka aka umau umauna Dilavana ena kabukabu kauna. Abela'amo ekuali vanua loviata eaku bata emue laloanai devidavali, Melikisedeki eta'u Abela'amo evanama'inala.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 Abela'amo eta'u kuali laloanai eabita davata boutai 'ouka laloatai ka ka Melikisedeki evenia. Melikisedeki vana anina 'eva ‘vinaula komolo loviana 'olana’, mune'e vana Salema loviana anina 'eva ‘nua'elu loviana 'olana’.
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 Melikisedeki 'eva kamana asi'i sinana asi'i, ena iduvu asi'i, aida epulu aida eba sia kaikabasi, ia sisibana asi'i, ia 'eva vitaitana Dilava Nakuna boina, kabukabu kaunai emia keinikeini.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Melikisedeki kanaua oi bolalovaia, ia a e'aida 'aida koma! Ita 'ava'avata Abela'amo kuali ai dava nama'ita 'ouka eabi, 'ouka laloatai ka ka ia evenia.
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Levi iduvuna kauta kataua 'eva kabukabu kauta namatai deao, 'ounai talavatu ai eluva ediaka, Abela'amo 'ava'avana Isalaela kauta eta dava boutai 'ouka, 'ouka laloatai ka ka boakalata Levi iduvuna bevenita.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Melikisedeki 'eva sia Levi iduvuna kauna, beia Abela'amo kevanai ena dava boutai 'ouka, 'ouka laloatai ka ka eabita inoku ia eta'u Abela'amo Dilava ena luva'ana'i eabia kauna kanaua evanama'inala.
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 Ita kaikabasi vanama'ina namavaikana eabia kauna betata'u vanama'ina kikina vaika eabia kauna bevanama'inala.
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Kabukabu kauta 'eva kau eta dava 'ouka, 'ouka laloatai ka ka deabita, Melikisedeki vaka Abela'amo ena dava 'ouka, 'ouka laloatai ka ka eabita, kabukabu kauta 'eva bebaba, beia Melikisedeki 'eva emia keinikeini Puka kabukabunai eluva vitaitana.
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 Kanania kamaluva koma, Levi kauta kau eta dava 'ouka, 'ouka laloatai ka ka deabita, ia Abela'amo ena dava 'ouka, 'ouka laloatai ka ka Melikisedeki evenia laloanai Levi ena iduvu kauta vaka eta dava 'ouka, 'ouka laloatai ka ka deveni boina.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 'Olana Melikisedeki Abela'amo ita devidavali koanai Levi 'eva asido'o epulu ia 'ava'avana Abela'amo kaunai emia.
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 Dilava Isalaela kauta talavatu evenita Levi iduvuna kauta kabukabu vinaulana bevavaia. Ia Levi iduvuna kabukabu vinaulana devavai kave'i beia vinaula kanaua 'eva kau sia devakomolota Dilava vailanai 'ounai kabukabu kauna edeana ka bela'asi bevinaula itani Melikisedeki boina, ia sia Alona boina.
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 Kabukabu kauta eta vinaula bevadeanata 'eva talavatu vaka bedeana.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 Kanaua lovana kakua kauna 'eva iduvu edeana kauna, sia Levi iduvuna kauna, iduvu kanaua laloanai 'eva kau ka vaka kabukabu vinaulana sia evavai kovo.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 Inoku 'ani kaikabasi kave'i eta Lovia namana 'eva Iuda iduvunai epulu, beia Mose kabukabu kauta ka iduvu kanaua'i sia e'ouia.
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 Dava ka'oua davana 'ani kaikabasi kave'i 'olana kabukabu kauna ka 'ani evaila, ia 'eva Melikisedeki boina.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 Ia kabukabu kaunai eao 'eva sia kau eta talavatu 'o eta dalai, ia mauli siavunai emia to'ona asi'i.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 Puka kabukabunai kanania eluva koma,
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 Inoku talavatu 'ana'ina 'ani deabia ovo, 'olana ia 'eva ebadebade mai vaka ena vinaula asi'i.
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 Mose ena talavatu ai kau sia evakomolota Dilava vailanai. Kanaua 'ounai Dilava eta'u nuabata nama'ina ka ita evenita nuabatana kanaua 'eva talavatu ekeinia, kanaua'i ita kadada'a Dilava kevana.
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Mune'e Dilava mai ena luva'ana'i pasisinai Iesu kabukabu kaunai evaoa. Levi iduvuna kauta kataua 'eva sia Dilava ena luva'ana'i pasisinai kabukabu kautai deao.
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 Ia Iesu kabukabu kaunai eao 'eva Dilava ena luva'ana'i pasisinai. Dilava kanania eluva koma,
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 Kanania boina Iesu 'eva luva'ana'i namana kanania ivamomo'aina kaunai eao, luva'ana'i kanania 'eva luva'ana'i namana 'ana'ina ekeinia.
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 Kabukabu kauta 'eva doutamo 'olana ia deba eta vinaulai sia demia keinikeini.
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 Ia Iesu 'eva bemia keinikeini, ena kabukabu vinaulana 'eva sia beda'a kau ka kevana.
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Ia emia keinikeini maivaka ita daitai ia Dilava enoia 'ounai, ia vanai Dilava kevana beda'ala kauta boutai bevamauli paluta.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Iesu kanania 'eva kabukabu kauna namana eta ula boutai eikabasi. Ia 'eva ekabukabu, va'eva 'o si'avana ka ia kevanai asi'i, ia 'eva si'avana kauta etai iabina tau ia ele'au eda'amo vutuvutu akana umaunai.
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 Ia 'eva sia kabukabu kauta kataua vitaitata, kabukabu kauta ka ka 'eva melala boutai sibota eta si'avana i'ou kaota vinaulata bevavai makava mulinai kau eta si'avana i'ou kaota vinaulata bevavai. Ia Iesu 'eva kanaua sia bekoma, 'olana ia sibona ena mauli eveni si'avana iabi ovona davanai eao, ia melala ka'onamoai vinaula kanaua itoina evaolea.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 Mose ena talavatu eta'u kau eabita isi kabukabu kautai deao, beia debadebade, ia Dilava ena luva'ana'i pasisina talavatu mulinai e'asi luva 'ana'inana pasisina kanaua eta'u Dilava Nakuna eabia isi 'ani eva'olua kave'i kabukabu kauna namanai eao mai ia 'eva bemia keinikeini.
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.