Gálatas 6

nrz (NRZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bo'akala'u e, kau ka va'eva laloanai edodo koanai, nuamuiai Idume Kabukabuna evinuala kaumui ka botata'u nuamu medianai bovakomoloa. Beia oni vaka sibomu bo'imamu kave'i, vikovoai asi'i omadodo 'ounai.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Emui mekau oi bovua vai'ade, dala kanania'i 'eva Keliso ena talavatu oi boabia 'isi.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Dava asi'i kauna elalovaia ia 'eva kau namana ka koanai, ia sibona elebala.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Ka ka sibomui emui vinaula oi bovakovota, dava ovavaia kave'i davana 'eva sibomu boapavaimu, ia sia boabia boda'a kau vailatai.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Kau boutai sibota eta mekau bevuvua.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Dilava ena luva emalelevaia kauna 'eva ena dava nama'ita boutai ena vaikabasi kauna ita bekoleta.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Sibomui sia oi boakulea, sia kau ka Dilava bevabo'oa. Kau kea evadoa vitaitanai mo anina beabia.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Inoku kauani ena ulai evadovado kauna 'eva kauani kevanai ba bedavalia, beia Idume Kabukabuna enai evadovado kauna 'eva Idume Kabukabuna kevanai mauli keinikeini bedavalia.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Vinaula nama'ina ivavainai sia ekakau ba'oa, ita sia ekabadebade koanai, 'ua'ua melalana be'asi laloanai vuavua nama'ina ekabia.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Kanaua 'ounai nama'ina kadavali melalatai kau boutai kevatai nama'ina ekavavai, beia abiveni kauta kevatai 'eva nama'ina ekavavai kave'i.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Lelelele namata katania oi boikata lau ima'uai aleleta devavasi kele'emui.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Kau de'ula vata namata be'ao kauta kataua deva-asiasimui iva oi boabia, 'olana umauna 'eva Keliso ena au ido'o valaukuna dainai kau asi'i demavaiivivita.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 'Ani deivata kauta kataua mo, talavatu dainai sia dedadai, ia oi deula venimui iva oi boabia, inoku kauanimui dainai oi bo'apa.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Lau dava ka sia bapavaia 'avaea, ia eta Lovia namana Iesu Keliso ena au ido'o valaukuna sibona mo bapavaia, Keliso dainai kanobata eba lau e'uai, lau vaka 'ani aba kanobata enai.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Iva 'o sia iva luana anita asi'i, beia dava namana 'eva mauli makamakana.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Dilava ena nua'elu mai vilalo 'eva lalovai kanania deabia dae kauta boutai kevatai, maivaka Dilava ena kau kataua idumeai Isalaela kautai deao kauta etai.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 E'u luva to'onai sia kau ka nua'u beva ana-anala, 'olana lau kau'uai loi demimia loita devala'asita lau Iesu ena da'alabi kau'u.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Bo'akala'u boumuiai e, ameamea eta Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana akamuiai bemimia. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.