Gálatas 6

nrz (NRZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bo'akala'u e, kau ka va'eva laloanai edodo koanai, nuamuiai Idume Kabukabuna evinuala kaumui ka botata'u nuamu medianai bovakomoloa. Beia oni vaka sibomu bo'imamu kave'i, vikovoai asi'i omadodo 'ounai.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Emui mekau oi bovua vai'ade, dala kanania'i 'eva Keliso ena talavatu oi boabia 'isi.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Dava asi'i kauna elalovaia ia 'eva kau namana ka koanai, ia sibona elebala.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ka ka sibomui emui vinaula oi bovakovota, dava ovavaia kave'i davana 'eva sibomu boapavaimu, ia sia boabia boda'a kau vailatai.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Kau boutai sibota eta mekau bevuvua.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Dilava ena luva emalelevaia kauna 'eva ena dava nama'ita boutai ena vaikabasi kauna ita bekoleta.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Sibomui sia oi boakulea, sia kau ka Dilava bevabo'oa. Kau kea evadoa vitaitanai mo anina beabia.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Inoku kauani ena ulai evadovado kauna 'eva kauani kevanai ba bedavalia, beia Idume Kabukabuna enai evadovado kauna 'eva Idume Kabukabuna kevanai mauli keinikeini bedavalia.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Vinaula nama'ina ivavainai sia ekakau ba'oa, ita sia ekabadebade koanai, 'ua'ua melalana be'asi laloanai vuavua nama'ina ekabia.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Kanaua 'ounai nama'ina kadavali melalatai kau boutai kevatai nama'ina ekavavai, beia abiveni kauta kevatai 'eva nama'ina ekavavai kave'i.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Lelelele namata katania oi boikata lau ima'uai aleleta devavasi kele'emui.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Kau de'ula vata namata be'ao kauta kataua deva-asiasimui iva oi boabia, 'olana umauna 'eva Keliso ena au ido'o valaukuna dainai kau asi'i demavaiivivita.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 'Ani deivata kauta kataua mo, talavatu dainai sia dedadai, ia oi deula venimui iva oi boabia, inoku kauanimui dainai oi bo'apa.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Lau dava ka sia bapavaia 'avaea, ia eta Lovia namana Iesu Keliso ena au ido'o valaukuna sibona mo bapavaia, Keliso dainai kanobata eba lau e'uai, lau vaka 'ani aba kanobata enai.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Iva 'o sia iva luana anita asi'i, beia dava namana 'eva mauli makamakana.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Dilava ena nua'elu mai vilalo 'eva lalovai kanania deabia dae kauta boutai kevatai, maivaka Dilava ena kau kataua idumeai Isalaela kautai deao kauta etai.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 E'u luva to'onai sia kau ka nua'u beva ana-anala, 'olana lau kau'uai loi demimia loita devala'asita lau Iesu ena da'alabi kau'u.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Bo'akala'u boumuiai e, ameamea eta Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana akamuiai bemimia. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.