Filipenses 4
nrz (NRZ) vs NTLH
1 Kanaua dainai, bo'akala'u e, oi alalo'au venimui kaumui mai bamaikamui 'udai, e'u lalonama mai e'u apa 'eva akamuiai, e'u lalo'au kaumui e, kanaua boina oi bolava 'ini koma Lovia namana laloanai.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Lau Euodia anoia mai Sunutuke anoia Lovia namana laloanai laluana nuamui bevaka'onamo.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Oni eveeve ka'onamo kavuala kaumu, e'u ula 'a'ate luana katania boduluta, 'olana ia 'eva lau ita lai abavunu ka'ona vali nama'ina dainai, maivaka Kelemento mai lau bano'u umauta ita lai avinaula ka'ona kauta, ia vata 'eva Dilava ena mauli pukana laloanai demimia.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Melala boutai Lovia namana laloanai oi bolalonama. Aluvala 'udai. Oi bolalonama!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Emui koakoa nama'ita kau boutai vailatai oi bovala'asi. Lovia namana 'eva 'ani kevaimo be'asi.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Sia dava ka oi bonua bavunu vaia, beia dava boutai laloatai, meamea ai mai noinoi ai mai vanama'ina ita emui ula luvata 'eva Dilava oi bovenia.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Inoku Dilava ena nua'elu 'eva kau ena ikabasi ekeinia vaika, nua'eluna kanaua 'eva nuamui mai emui lalovai lalovai Iesu Keliso laloanai be'ima.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Bo'akala'u e, luva to'ona kanania, bema dava ka 'eva mediana 'o akuabalai davata koanai katania boita oi bolalovaita, momo'ai davata, 'ola aku davata, komolo davata, sia mai va'eva davata, lalo'au davata, ivanama'ina davata.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Lau keva'u ai dava oi oikabasia 'o oi oabia 'o keva'u ai 'uluna oi oika, 'o keva'u ai oi oikala davana oi bokovoa. Inoku nua'elu Dilavana 'eva oi ita.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Lovia namana laloanai alalonama vaika oi lau olalovai'u 'udai dainai, aikabasi 'ana'inai oi olalovai'u, beia oi bodulu'u dalana asi'i.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 E'u ta'ovala luvana sia aluva vaia, 'ani amalele vaia dainai nua'u evitaita dava keva'u ai emimia davanai.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Lau aikabasi dava ka'ula laloanai a bamauli koma, maivaka lau aikabasi dava ena douta laloanai a bamauli koma, dava vunita 'ani amalele vaita davata boutai 'ani amadana vaita, bo'akubu 'o vikolo, lovia 'o ta'ovala.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Keliso kula'ila eveni'u, ia laloanai lau dava boutai 'ani bavavaita.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Beia e'u mekau laloatai oi odulu'u 'eva enama'ina vaika.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Oi Pilipo kaumui e, oi oikabasi, vali nama'ina amakavala ailolo vaia ua'i, emui kanobata Makedonia avikania koanai, oi Pilipoai kaumuimo oi odulu'u.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Lau Tesalonika ai amia koanai, beia vidulu oi osinita 'udai 'udai deasi kele'e'u lau vidulu aula koanai.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Sia ainama akavua, beia oi ivanama'inamui vuavuana ivavovo'ona akavua.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Lau dava boutai 'ani abita, kele'e'u dava 'ani doutamo, emui veniveni Epapolodito imanai oi osini davata 'ani abita. Kataua 'eva bonata nama'ita mai veniveni davata, Dilava 'ani eabita dae elalonama vaita.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Inoku e'u Dilava betata'u oi otabu boutai ena nuavi lavotai Iesu Keliso laloanai bevenimui.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Dilava ita Kamata kevanai nuavi bemia keinikeini. Amen.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Dilava ena kabukabu kauta boutai Keliso Iesu laloanai oi bovanama'inata. Bo'akalata kele'e'u ai demimia kauta 'eva eta vanama'ina desinita devavasi kevamui.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Dilava ena kabukabu kauta boutai mai vaida lovia 'olana Kaisala ena lumai demimia kauta vaka vanama'ina desinita.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni 'eva akamuiai bemimia. Amen.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.