Filipenses 4

nrz (NRZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kanaua dainai, bo'akala'u e, oi alalo'au venimui kaumui mai bamaikamui 'udai, e'u lalonama mai e'u apa 'eva akamuiai, e'u lalo'au kaumui e, kanaua boina oi bolava 'ini koma Lovia namana laloanai.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Lau Euodia anoia mai Sunutuke anoia Lovia namana laloanai laluana nuamui bevaka'onamo.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Oni eveeve ka'onamo kavuala kaumu, e'u ula 'a'ate luana katania boduluta, 'olana ia 'eva lau ita lai abavunu ka'ona vali nama'ina dainai, maivaka Kelemento mai lau bano'u umauta ita lai avinaula ka'ona kauta, ia vata 'eva Dilava ena mauli pukana laloanai demimia.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Melala boutai Lovia namana laloanai oi bolalonama. Aluvala 'udai. Oi bolalonama!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Emui koakoa nama'ita kau boutai vailatai oi bovala'asi. Lovia namana 'eva 'ani kevaimo be'asi.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Sia dava ka oi bonua bavunu vaia, beia dava boutai laloatai, meamea ai mai noinoi ai mai vanama'ina ita emui ula luvata 'eva Dilava oi bovenia.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Inoku Dilava ena nua'elu 'eva kau ena ikabasi ekeinia vaika, nua'eluna kanaua 'eva nuamui mai emui lalovai lalovai Iesu Keliso laloanai be'ima.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Bo'akala'u e, luva to'ona kanania, bema dava ka 'eva mediana 'o akuabalai davata koanai katania boita oi bolalovaita, momo'ai davata, 'ola aku davata, komolo davata, sia mai va'eva davata, lalo'au davata, ivanama'ina davata.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Lau keva'u ai dava oi oikabasia 'o oi oabia 'o keva'u ai 'uluna oi oika, 'o keva'u ai oi oikala davana oi bokovoa. Inoku nua'elu Dilavana 'eva oi ita.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Lovia namana laloanai alalonama vaika oi lau olalovai'u 'udai dainai, aikabasi 'ana'inai oi olalovai'u, beia oi bodulu'u dalana asi'i.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 E'u ta'ovala luvana sia aluva vaia, 'ani amalele vaia dainai nua'u evitaita dava keva'u ai emimia davanai.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Lau aikabasi dava ka'ula laloanai a bamauli koma, maivaka lau aikabasi dava ena douta laloanai a bamauli koma, dava vunita 'ani amalele vaita davata boutai 'ani amadana vaita, bo'akubu 'o vikolo, lovia 'o ta'ovala.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Keliso kula'ila eveni'u, ia laloanai lau dava boutai 'ani bavavaita.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Beia e'u mekau laloatai oi odulu'u 'eva enama'ina vaika.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Oi Pilipo kaumui e, oi oikabasi, vali nama'ina amakavala ailolo vaia ua'i, emui kanobata Makedonia avikania koanai, oi Pilipoai kaumuimo oi odulu'u.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Lau Tesalonika ai amia koanai, beia vidulu oi osinita 'udai 'udai deasi kele'e'u lau vidulu aula koanai.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Sia ainama akavua, beia oi ivanama'inamui vuavuana ivavovo'ona akavua.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Lau dava boutai 'ani abita, kele'e'u dava 'ani doutamo, emui veniveni Epapolodito imanai oi osini davata 'ani abita. Kataua 'eva bonata nama'ita mai veniveni davata, Dilava 'ani eabita dae elalonama vaita.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Inoku e'u Dilava betata'u oi otabu boutai ena nuavi lavotai Iesu Keliso laloanai bevenimui.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Dilava ita Kamata kevanai nuavi bemia keinikeini. Amen.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Dilava ena kabukabu kauta boutai Keliso Iesu laloanai oi bovanama'inata. Bo'akalata kele'e'u ai demimia kauta 'eva eta vanama'ina desinita devavasi kevamui.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Dilava ena kabukabu kauta boutai mai vaida lovia 'olana Kaisala ena lumai demimia kauta vaka vanama'ina desinita.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni 'eva akamuiai bemimia. Amen.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.