Filipenses 4

nrz (NRZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kanaua dainai, bo'akala'u e, oi alalo'au venimui kaumui mai bamaikamui 'udai, e'u lalonama mai e'u apa 'eva akamuiai, e'u lalo'au kaumui e, kanaua boina oi bolava 'ini koma Lovia namana laloanai.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Lau Euodia anoia mai Sunutuke anoia Lovia namana laloanai laluana nuamui bevaka'onamo.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Oni eveeve ka'onamo kavuala kaumu, e'u ula 'a'ate luana katania boduluta, 'olana ia 'eva lau ita lai abavunu ka'ona vali nama'ina dainai, maivaka Kelemento mai lau bano'u umauta ita lai avinaula ka'ona kauta, ia vata 'eva Dilava ena mauli pukana laloanai demimia.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Melala boutai Lovia namana laloanai oi bolalonama. Aluvala 'udai. Oi bolalonama!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Emui koakoa nama'ita kau boutai vailatai oi bovala'asi. Lovia namana 'eva 'ani kevaimo be'asi.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Sia dava ka oi bonua bavunu vaia, beia dava boutai laloatai, meamea ai mai noinoi ai mai vanama'ina ita emui ula luvata 'eva Dilava oi bovenia.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Inoku Dilava ena nua'elu 'eva kau ena ikabasi ekeinia vaika, nua'eluna kanaua 'eva nuamui mai emui lalovai lalovai Iesu Keliso laloanai be'ima.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Bo'akala'u e, luva to'ona kanania, bema dava ka 'eva mediana 'o akuabalai davata koanai katania boita oi bolalovaita, momo'ai davata, 'ola aku davata, komolo davata, sia mai va'eva davata, lalo'au davata, ivanama'ina davata.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Lau keva'u ai dava oi oikabasia 'o oi oabia 'o keva'u ai 'uluna oi oika, 'o keva'u ai oi oikala davana oi bokovoa. Inoku nua'elu Dilavana 'eva oi ita.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Lovia namana laloanai alalonama vaika oi lau olalovai'u 'udai dainai, aikabasi 'ana'inai oi olalovai'u, beia oi bodulu'u dalana asi'i.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 E'u ta'ovala luvana sia aluva vaia, 'ani amalele vaia dainai nua'u evitaita dava keva'u ai emimia davanai.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Lau aikabasi dava ka'ula laloanai a bamauli koma, maivaka lau aikabasi dava ena douta laloanai a bamauli koma, dava vunita 'ani amalele vaita davata boutai 'ani amadana vaita, bo'akubu 'o vikolo, lovia 'o ta'ovala.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Keliso kula'ila eveni'u, ia laloanai lau dava boutai 'ani bavavaita.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Beia e'u mekau laloatai oi odulu'u 'eva enama'ina vaika.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Oi Pilipo kaumui e, oi oikabasi, vali nama'ina amakavala ailolo vaia ua'i, emui kanobata Makedonia avikania koanai, oi Pilipoai kaumuimo oi odulu'u.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Lau Tesalonika ai amia koanai, beia vidulu oi osinita 'udai 'udai deasi kele'e'u lau vidulu aula koanai.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Sia ainama akavua, beia oi ivanama'inamui vuavuana ivavovo'ona akavua.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Lau dava boutai 'ani abita, kele'e'u dava 'ani doutamo, emui veniveni Epapolodito imanai oi osini davata 'ani abita. Kataua 'eva bonata nama'ita mai veniveni davata, Dilava 'ani eabita dae elalonama vaita.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Inoku e'u Dilava betata'u oi otabu boutai ena nuavi lavotai Iesu Keliso laloanai bevenimui.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Dilava ita Kamata kevanai nuavi bemia keinikeini. Amen.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Dilava ena kabukabu kauta boutai Keliso Iesu laloanai oi bovanama'inata. Bo'akalata kele'e'u ai demimia kauta 'eva eta vanama'ina desinita devavasi kevamui.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Dilava ena kabukabu kauta boutai mai vaida lovia 'olana Kaisala ena lumai demimia kauta vaka vanama'ina desinita.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni 'eva akamuiai bemimia. Amen.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.