Efésios 1

nrz (NRZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lau Paulo, Dilava ena ulaai Keliso Iesu ena veauneke kau'u, malele kanania oi kabukabu kaumui Epeso ai Keliso Iesu oi oabivenia kaumui alele venimui.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Kamata Dilava mai eta Lovia namana Iesu Keliso eta iulaveni mai nua'elu 'eva akamuiai bemimia.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Dilava eta Lovia namana Iesu Keliso kamana eka vanama'inala, Keliso laloanai idume ena vanama'ina boutai ai evanama'inata vutuvutu kanobatanai.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Dilava asido'o kanobata evavaia koanai, ia ita 'ani Keliso laloanai edilata ia ena, lalo'auai ia vailanai ekakabukabu mai sia eka va'eva.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Ia siako 'ani elalovaia makava Iesu Keliso dainai ita ia ena ivanani melotai ekao, lalovai kanaua 'eva ia ena ula mai ena lalonama.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Kanaua 'ounai Dilava ekavanama'inala ena iulaveni nuavina laloanai evenita, iulaveni kanaua 'eva Nakuna elalo'au venia melona evenita 'avaea.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Keliso eba lalanai eta si'avana e'ou kao mai mauli kabia. Dilava ena iulaveni kanaua 'eva nama vaikana kevatai,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 ena aoneka mai ikabasi itoinai evenita davana 'eva namavaikana.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Dilava ena ula lalovaina vuniana evala'asi ita kevatai mailalonamana ita, lalovai kanaua 'eva 'ani eva'olua Keliso laloanai bevavaia.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Inoku Dilava ena lalovai melalana bedaia koanai, Dilava vutuvutu mai kanobata davata boutai maivaka Keliso laloanai bevaka'onamota inoku be'olavaita.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Dilava ena ula vitaitanai dava boutai evavai, lalovai elalovaia makava vitaitanai Keliso laloanai ita vaka edilata ena kau umautai ekaao.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Kanaua 'ounai lai Iuda Keliso laloanai lai anuabata makava kaumai, Dilava ena nuavi lai bavanama'inala.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Inoku luva momo'aina ivamaulimui valina nama'ina 'uluna oi oika koanai, oi vaka Dilava eabimui ena kau. Keliso oi oabivenia 'ounai Dilava eabimui ia ena 'eva ivamomo'aina koanaai luva 'ana'i Idumena Kabukabuna evenimui.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Idume Kabukabuna ita etai 'eva Dilava ena luva 'ana'i ivamomo'aina mai eluva 'ana'i vai davata ekaabi beda'amo Dilava ena kau boutai bevamaulita. Dilava ena nuavi kavanama'inala.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Kanaua 'ounai, lau emui abiveni Lovia namana Iesu kevanai mai emui lalo'au Dilava ena kabukabu kauta boutai kevatai 'eva 'uluta 'ani aika,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 oi daimuiai vanama'ina luvata 'eva Dilava avenia basibasi. E'u meamea laloatai oi alalovaimui,
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Eta Lovia namana Iesu Keliso ena Dilava mai Kamana nuavina anoia aoneka mai ikabasi Idumena bevenimui, inoku oi 'eva ia oi boikabasia kave'i.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Maivaka ameamea nuamui beva'ailala, inoku ia e'aemui 'ounai nuabata oi boikabasia, mai ena kabukabu kaumui 'eva nuavi vanama'inata namavaikata oi bo'abi.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Inoku mune'e ena siavu 'eva namavaikana mai edeanana vaika ita kabiveni kauta eka ikabasia. Siavu kanaua 'eva ena kula'ila bounai ai evinaula vaia vitaitana boina,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Dilava ena siavu kanaua 'eva Keliso laloanai evinaula vaia inoku ba kauta viloatai evako'isia mai vutuvutu kanobatanai imana idibana ai evamiala,
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Ia 'eva 'ani vutuvutu davata namata boutai akatai, 'ola kauta, siavu kauta, kula'ila kauta, lovia kauta boutai akatai, mai ia vana 'eva va namata boutai akatai, sia vali'u kanobatana kanania'imo ia vailai be'asi kanobatanai vaka.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Mai Dilava dava boutai Keliso aena palapalana venunai ene'eta divo mai eabia isi ia 'eva lo'e kauta boutai 'olatai be'ao.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Dilava ena lo'e kauta 'eva Keliso kauanina mai Keliso sibona evavonua, ia 'abu boutai ai dava boutai evavonuta.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.