Apocalipse 9
nrz (NRZ) vs ARIB
1 Anelu ivaimana ena bisi euvania, inoku vutuvutuai visiu ka e'ekoasi eda'a kanobatai aikaia. Visiu kanaua 'eva 'uli e'ovu vaika sia bepupua 'ulina iluvuna kina devenia.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ia 'uli e'ovu vaika kanaua eluvuia koanai, vaitabu 'uliai ele'au itani 'alova namavaikana e'ani vaitabuna ele'au boina. Melala mai vutuvutu 'eva 'uli e'ovu vaika vaitabunai evavabulata.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Inoku 'oasi'o vaitabu laloanai dela'asi deasi kanobatai, ia 'eva siavu evenita vitaitana itani 'a'ava ealata anaanana boina.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 'Oasi'o de'outa sia kanobata avana 'o vadovado davana ka 'o au ka bevasi'avanala, beia Dilava ena koa ba'utai asi'i kauta kataua mo bevaanaanata.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Ia 'eva e'outa vuia ima mo laloanai kau bevaanaanata, ia sia beaku bata. Inoku anaana betata'u bevaanaanata 'eva itani 'a'ava kau ealala anaanana boina.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Melala kataua laloatai kau 'eva ba bekavua, beia sia bedavalia, beula vaika bemaba, beia ba 'eva ia etai beveau tau.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 'Oasi'o kataua ikata 'eva itani kuali beda'ala osita deva'oluta boita, 'olatai 'eva dava ka itani lovia i'olana davana kolo ai devavaia boina de'olaia, mai vailata 'eva itani kau vailata boita.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Vuita 'eva itani 'a'ate vuita laka'ita boita, mai niketa 'eva itani odola sisi vana laioni niketa boina.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Pedetai 'eva 'auli palapalanai de'alavuta, ia vanita 'uluta 'eva itani osi doutamo vaika mailava'au davata vata kaliota ositai deliota develita kuali deda'ala 'uluta boita.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Iuta 'eva mai'inita itani 'a'ava iuta boita, mai iutai 'eva mai eta siavu kau vuia ima bevaanaanata.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Ia 'eva mai eta lovia 'olana ka, 'uli e'ovu vaika kanaua eikala kao aneluna, 'Ebelu leletai ia vana 'eva Abadoni, mai 'Elene leletai vana 'eva Apoliona, anina 'eva Vasi'avana kauna.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Si'avana namavaikana makavana 'ani eole, kanania mulinai si'avana namavaikata lua 'ani be'asi.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Anelu ivakalakoina ena bisi euvania, inoku lele ka 'eva Dilava vailanai vala kabukabuna kolo ai devavaia kanaua bobolona vani etai 'uluna easi aika.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Lele kanaua eta'u anelu ivakalakoina bisi eabia aneluna e'ouia ediaka, “Eupalate lavana namana aba'abanai anelu vani 'ani deliota aneluta kataua boluvuta.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Inoku anelu vani kataua 'ani deva'olu vikau kanaua vuia kanaua melala kanaua mai melala koana kanaua'i 'eva beluvuta kanobata kauta ikoleta aveke koi laloanai avekena ka beaku bata.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Anelu vani kataua eta kuali kauta mai osita eta numela aika 'eva kelepu boutai sinavu lua (200,000,000).
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Inoku e'u makakeini ai osi mai ivaveauta kauta osi akatai demia'au aikata, ia pedeta i'alavuta 'aulita 'eva de'aola itani 'alova boina, de'uma'uma, mai delaoli. Osi 'olata 'eva itani odola sisi vana laioni 'olata boita, maivaka nututai 'alova, vaitabu mai bika'a vata salpa mai 'alovata dela'asi.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Dava si'avata vaika koi kataua osi nututai dela'asi davata deta'u kanobata kauta ikoleta aveke koi laloanai avekena ka deaku bata, dava kataua 'eva 'alova, vaitabu, mai bika'a vata salpa.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Osi eta siavu 'eva nututai mai iutai demimia, iuta 'eva itani kau'asi mai 'olata boita inoku kanaua'i kau devaanaanata.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Kau kalina dava si'avata vaika koi katania'i sia deaku bata kauta 'eva imatai devavai davatai sia delalo'udai, ia ka'uba si'avata vaika, mai kolo, siliva, kopa, bika'a, mai au ai devavaita dilavata dedeta, sia deikaika 'o lele sia de'ika 'o sia dedada'a dilavata dedeta kataua ikukudivo venita sia devapuala.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Eta akuaku koakoatai, eta oada koakoatai, eta mo'a koakoata si'avata vaikai, 'o eta vinao koakoatai sia delalo 'udai kovo.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.