Apocalipse 1

nrz (NRZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kanania 'eva Iesu Keliso evala'asia luvana, kanaua 'ounai ena da'alaabi kauta bevaikata davata 'eva alimo bepupulu. Iesu ena anelu esinia eda'a ena da'alaabi kauna Ioane evaikabasia,
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Ioane eta'u Dilava ena luva mai Iesu Keliso enai depulu davata boutai eikata kataua 'eva e'outa dae.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Enolea luvata katania bevakuta kauna 'eva benama'ina, maivaka lelena de'ika kauta mai dava ilelena 'eva deabia nuatai de'ule kauta kataua 'eva denama'ina, 'olana melalana 'ani ekevai.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Lau Ioane, Dilava ena lo'e kabukabuta kalakoika 'Asia kanonai alele venimui. Ia enai oi iulaveni mai nua'elu 'ani bevenimui Dilavana 'eva vali'u emimia, mai 'ana'inai emia, mai ia vaka 'eva 'ani beasi, mai ena mia'au 'abuna vailanai idume kalakoika etai,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 mai Iesu Keliso enai, ia 'eva abiveni ivamomo'aina kauna, ba kauta viloatai ia makava ba ai eko'isi 'udai, mai kanobata loviata 'olata eta lovia 'olana.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 mai ita 'ani lovia vanuana mai kabukabu kautai evaaota ena Dilava mai Kamana da'alata eka abi. Iesu Keliso kevanai nuavi mai siavu bemia keini keini! Amen.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Oikaia, Iesu 'eva oli ita e'asi,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Lovia namana Dilava eluluva ediaka,
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Lau Ioane, oi bo'akalamui mai banomui anaana laloanai mai lovia vanuana laloanai mai manau ai vapasisi kanaua 'eva ita eta Iesu dainai, Dilava ena luva mai Iesu valina avala'asia 'ounai Patamo motumotunai de'ule'u amimia.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Lovia namana ena melala ai lau 'eva Idume ai akukudivo, inoku lele ka namana muli'uai aika itani bisi ka 'uluna boina,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 ia ediaka, “Oikata davata 'eva puka ai leleta inoku bosinita beda'a Dilava ena lo'e kabukabuta kalakoika vanuata katania kevata, Epeso, Semulana, Pelekamo, Tuatila, Sadi, Piladelepia, mai Laodikea.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 A'ilo'u 'udai lele eluva veni'u kanaua baikala akoma. Inoku a'ilo koanai kolo lamepata ivalavata'au davatai kalakoika aikata,
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 inoku lamepa ivalava'auta davata viloatai 'eva kau ka “itani Kau nakuna boina,” tubu'a lakavaikana evadodoa e'ovu eda'a aena palapalata edavalita inoku kolo 'apana ai pedena edo'oia keini.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 'Olana mai vuina 'eva dedeva'i ovo itani dapulu boina, vitaitana oli deva'ina boina, mai makana 'eva itani 'alova evuvule boina.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Aena 'eva itani kopa 'alova laloanai e'ita e'amale 'amale boina, mai lelena 'eva itani ka'uda namata depouta'au 'uluta boina.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Imana idibanai visiu kalakoika eabita, kuali lepona makana aveke aveke de'ano lepona nutunai ela'asi. Ia vailana 'eva itani ado'alavuni melala ekakala 'ailalana boina. Lamepa 'abuta.|src="bk00154b.tif" size="col" ref="1.12"
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Ia aikaia koanai, a'eko aena 'olanai apakadivo itani aba boina. Inoku ia imana idibana kau'uai ekao'au inoku eluva ediaka, “Sia bomakau, lau 'eva makavana mai to'ona.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Lau 'eva mauli kau'u, lau 'eva aba, beia vali'u lau 'eva bamauli keini keini! Inoku lau 'eva ba mai mitava kita abita.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Kanaua 'ounai, dava 'ani oikata 'eva leleta 'au, vali'u depupulu davata mai muliai bepupulu davata.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Visiu kalakoika ima'u idibanai mai kolo lamepata ivalava'auta davata kalakoika oikata. Katania 'eva luva vunita inoku anita 'eva kanania boina. Visiu kalakoika 'eva Dilava ena lo'e kabukabuta kalakoika aneluta, mai kolo lamepata ivalava'auta davata kalakoika 'eva Dilava ena lo'e kabukabuta kalakoika.”
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.