Apocalipse 17
nrz (NRZ) vs VC
1 Anelu kalakoi ka kataua vodu kalakoi ka deabita aneluta ka easi inoku e'ou'u ediaka, “Mai, mo'ai ekula'ila vaika ateatena namana ena anaana bavaikamu, ia 'eva vei doutamo akatai emimia.
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Ia 'eva kanobata lovia 'olata kauta ita dekulakula mai kanobata kauta vaka itana dekulakula itani mulamula pasisinai deinuba.”
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Inoku anelu kanaua Idume Kabukabunai evua'u eda'a kano'akunai, ua'i ateate ka aikaia aivala sisina ka 'aolana 'olana kalakoi ka bobolona 'ouka kauaninai 'eva Dilava ivasi'avanana vata ileleta kanaua akanai emia'au.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ateate kanaua 'eva tubu'a pepolona mai 'aolana maikolota de'amale'amale evadodota, mai bika'a koevata vaika mai kutukutu 'amale'amaletai evanama, imanai 'eva kolo 'ouna ka eabia, laloanai 'eva ena vinaula si'avata vaika evavai mai ena kulakula koakoata 'obuta evonu.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Ia ba'una akanai 'eva va vunina ka ilelena,
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Inoku ateate kanaua aikaia 'eva Dilava ena kabukabu kauta mai Iesu valina dekava kauta kataua deaku bata lalatai einu ba. Aikaia koanai atabulovo si'asi'a.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Inoku anelu kanaua e'ou'u ediaka, “Dava 'ounai otabulovo? Lau ateate kanana mai aivala sisina 'olana kalakoi ka bobolona 'ouka akanai emia'au kanaua luvata vuniata ba'oumu.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Inoku aivala sisina, oikaia kanaua 'eva 'ana'inai emia, ia vali'u sia emimia, ia 'eva 'uli 'oulana to'ona asi'i kanaua'i bele'au be'asi, inoku beda'a beole vaika. Dilava kanobata evavaia koanai kanobata kauta vata mauli pukana laloanai sia ileleta kauta, aivala sisina kanaua beikala 'eva betabulovo, 'olana ia 'eva 'ana'inai emia, vali'u sia emimia, maivaka beasi 'udai.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 “Kanania 'eva kau maiaonekana kauna 'eva anina 'ani beikabasia, aivala sisina 'olana kalakoi ka 'eva lolo kalakoi ka kataua akatai ateate emia'au.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Kataua vaka 'eva lovia 'olata kalakoi ka, ima 'eva 'ani de'ekoasi, ka 'eva vali'u emimia, ka 'eva asido'o easi; beia ia be'asi koanai 'ani bemimia kava'inamo.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Aivala sisina kanaua 'ana'inai emia, beia vali'u 'eva sia emimia, ia 'eva lovia 'olana ivakalavanina, ia 'eva lovia 'olata kalakoi ka banota ka beia ia vaka bevaolea.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 “Bobolo 'ouka oikata kataua 'eva lovia 'olata 'ouka asido'o ka ena lovia vanuana ka eabia, beia ia aivala sisina ita siavu beabia belovia melala koana ka'onamo laloanai.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Ia boutai eta lalovai 'eva ka'onamo, inoku eta kula'ila mai eta siavu 'eva aivala sisina bevenia.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Inoku ia 'eva Mamoe nakuna bekuali venia, beia Mamoe nakuna betata'u beakuta 'olana ia 'eva lovia namata boutai eta Lovia namana mai lovia 'olata boutai eta Lovia 'olana, e'aeta, mai edilata mai deabi venia mulinai dedada'a kauta 'eva ia ita.”
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Inoku anelu e'ou'u ediaka, “Vei kataua oikata akatai mo'a ateatena emia'au 'eva, kau edeata edeata, pulu edeata edeata, kanobata edeata edeata, mai mala edeata edeata kauta.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Aivala sisina mai bobolo 'ouka oikata kataua 'eva mo'a ateatena kanaua ulana sia be'ula, ena dava boutai beabiovo inoku mai'okona bevikania, vidiona beania inoku 'alova ai betoua.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Dilava ena ula bevaolea lalovaina 'eva ia nuatai ene'eiadivo inoku nuata bevaka'onamoa eta siavu 'eva aivala sisina bevenia belovia vaia, beda'amo Dilava ena luva bemomo'ai.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ateate kanaua oikaia 'eva vanua namana inoku kanobatai lovia 'olata boutai e'ola vaita.”
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.