2 Timóteo 3

nrz (NRZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Luva kanania 'eva bolalovai 'inia, melala to'otai 'eva mekau namavaikata bepupulu.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Kau 'eva sibota mo belalo'au venita, moni mo beula venia vaika, luva si'avata beluluva, be'apa, bevakaunama, kau kevatai beluva si'asi'a, melo kamata sinata leleta daitai sia bedadai, luva nama'ita sia beluluva, mai kabukabu vinaulata sia bevavai,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 kevata kauta sia belalo'au venita, si'avana sia be'ou kao, be'oukeinikeini, sia beikabasi ia sibota 'eva dava devavaia, beviala, vinaula nama'ina bevaivivia,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 veni beveveni mai kou bekokou, sia belalovai lalovai ia bevavai 'avaea, nuata apa bevovonu, lalonama vinaulata beula venita, ia Dilava sia belalo'au venia.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Kauaniaimo Dilava ikukudivo venia maulinai bemimia, ia mauli kanaua siavuna 'eva bevaivivia. Kau kataua boita kauta 'eva kevatai oi boda'atau.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Kau kataua boita vaida 'eva 'a'ate eta lalovai dekiki 'a'ateta eta luma laloatai dedododo, nuata de'ani ita kulakula vinaulata si'avata vaika devavai, 'a'ate kataua 'eva si'avana laloanai demimia eta ula si'avata vaika daitai.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 'A'ate kataua melala boutai dekovokovo de'ula dava makamakata bemamalele vai kave'i, beia Dilava ena luva umauna 'eva asido'o mo deikabasia.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Vitaitana Iane mai Iambole Mose devaivivia boina, kau kataua boita 'eva Dilava ena luva umauna vaka devaivivia, ia eta lalovai 'eva desi'avana vaika, Dilava ena abiveni sia devamomo'aia.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Ia eta vaikabasi 'eva sia bemia dau'adau'a, 'olana kau boutai 'eva ia eta bo'o beikala une, vitaitana Iane mai Iambole etai epulu boina.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Beia oni 'eva e'u vaikabasi vinaulata boutai 'ani oikabasita, e'u mauli, e'u lalovai namana, e'u abiveni, e'u vakula'ila, e'u lalo'au, mai e'u vapasisi.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Oni oikabasi lau devaivivi'u maivaka anana ua'i Antioka ai, Ikonio ai mai Lusitela ai. Devaivivi'u vaika beia avapasisi, inoku Lovia namana eta'u si'avana kataua laloatai evamauli'u.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Luva umauna kau de'ula Keliso Iesu laloanai Dilava ikukudivo venia maulinai bemimia kauta boutai 'eva bevaana-anata.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Inoku si'avana kauta mai dede kauta eta si'avana bevavai basibasi beda'amo besi'avana vaika, inoku ia betata'u kau vaida belebata mai ia sibota vaka belebata.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Beia oni 'eva Dilava ena luva umaunai bomimia, kanaua 'eva oikabasia omalele vaia mai oabivenia davana, maivaka oikabasi daidai 'eva oni emu vaikabasi kauta.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Kikimuai koanai Puka kabukabuna 'ani oikabasia easi mo vali'u, inoku Puka kabukabuna betata'u lalovai komolo bevenita, kanaua'i Keliso Iesu oabivenia mauli oabia.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Puka Kabukabuna luvata boutai 'eva Dilava Idumena ena viduluai deleleta, inoku eta vinaula 'eva namavaikata, kataua'i luva umauna ekavamalele vaia, bevalalovaita komolo, bevada'ata komolo, mai mauli komolona bevaikabasita kanaua'i ekamia.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Kanaua 'ounai Puka kabukabuna luvana betata'u kau Dilava ena vinaula devavaia kauta koa nama'itai beva'oluta kave'i vinaula nama'ita boutai bevavaita.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.