2 João 1
nrz (NRZ) vs NVI
1 Lau, Ioane Dilava ena lo'e i'ana'iavaina kau'u, Dilava edilamu ateatemu nakumu ita alelevenimui, oi alalo'au venimui umauna, sia laumo sibo'u, ia Dilava ena luva umauna deikabasia kauta boutai vaka oi delalo'au venimui.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 'Olana Dilava ena luva umauna 'eva ita nuatai emimia, mai ita kevatai bemimia beda'amo to'ona asi'i.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Lalo'auai mai luva umaunai kamimia 'eva Dilava ita Kamata mai Nakuna Iesu Keliso betata'u iulaveni, vilalo koana mai nua'elu bevenita.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Lalo'u denama vaika 'olana vali aika nakumu vaida 'eva Kamata e'outa vinaulana ekavavaia vitaitanai Dilava ena luva umaunai demimia.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Kanaua ounai, ateate ma'adi e, vali'u lau oi alele venimui 'eva sia talavatu luvana makamakana, ia talavatu luvana 'ani 'ana'inai kabivenia laloanai kaika talavatuna, inoku lau oni anoimu, ita boutai 'eva ka ka banota ekalalo'au venita.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Banota ekalalo'au venita 'eva vitaitana ita Dilava ena talavatu luvata ekavinaula vaita boina. Ena talavatu luvana kanania 'eva 'ani siako 'uluna oi oika, oi boumuiai 'eva lalo'au laloanai oi bomimia.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Dede kauta doutamo 'ani dela'asi kanobata itoinai. Kau kataua 'eva Iesu Keliso kauaniai easi kauna sia devamomo'aia. Kau kataua boita 'eva dede kauta mai Keliso ena 'ou kauta.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Sibomui oi bo'imamui kave'i, inoku dava kataua daitai kavinaula vunu davata boutai sia oi bovataule, inoku tavamui itoitai oi bo'abi.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Kau ka Keliso ena vaikabasi sia eda'avaia mai akanai vaikabasi edeana ene'ea 'au kauna 'eva kevanai Dilava asi'i. Ia kau ka Keliso ena vaikabasi eda'avaia kauna 'eva kevanai Kamana mai Nakuna demimia.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Kanaua 'ounai, kau ka be'asi kevamui, vaikabasi kanania sia beabia be'asi koanai, sia oi boabia dae emui luma laloatai, mai vanama'ina luvana sia ka oi boluvala ia kevanai.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 'Olana kau ka kau kanaua eabia dae kauna 'eva kau kanaua ita ena vinaula si'avana devavaia ka'ona.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Ba'oumu luvata 'eva doutamo, Beia malele ka'onamoai balelele 'eva sia a'ula. E'u nuabata 'eva bavasi baikamu inoku laluana ekavivaila ekaluvaluva, inoku eta luva ekavaoleta kave'i mailalonamata.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Bo'akalamu Dilava edilaia ateatena nakuna eta vanama'ina luvana desinia kevamuai.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.