2 Coríntios 4

nrz (NRZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dilava ena vilaloai lai vinaula kanania evenimai lai avavaia, kanaua 'ounai lai nuamai sia debadebade.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Lai vunianai malalai vinaulata lai avavai davata 'ani lai aito'au, lai dede vinaulata sia avavai maivaka Dilava ena luva sia lai a'oua edeana. Ia luva umauna lai a'ouadae kave'i, kanaua'i kau nuata lalovaita umautai beikabasi lai kau a boimai Dilava vailanai.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Beia vali nama'ina lai ailolo vaia davana kau etai evuni koanai, ama'i kau kataua mo bebaba kauta kevatai 'eva evuni.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Satani kanobata kanania dilavana eko'isi sia devamomo'aia kauta nuata lalovaita e'alavuta kokonai, vali nama'ina 'ailalana kanaua Keliso ena nuaviai evala'asi deikaia davana sia deikala une. Keliso 'eva Dilava vitaitana umauna kauna.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Lai sibomai valimai sia lai ailolo vaia, beia lai ailolo vaia lai adiaka Iesu Keliso 'eva Lovia namana, maivaka lai 'eva emui da'ala abi kaumai Iesu dainai.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Dilava eluva ediaka, “Vabuto'o laloanai 'ailala epulu.” Inoku Dilava kanaua eko'isi ena 'ailalai lai nuamai eva'ailalala, Dilava ena nuavi Keliso vailanai evala'asia davana ovona laia'ovo mai lai aikala.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Lai 'eva vodu boina, nuamai ai lavo nama'ina kanania'i emimia, kanaua etata'u evaikata siavu namana 'eva Dilava kevanai e'asi, ia lai kevamai ai sia e'asi.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Dala doutamo edeata edeatai lai devabavunumai beia sia lai a'eko, dava doutamo nuamai devabavunuta beia nuamai sia debadebade.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Doutamo debadu venimai beia Dilava lai sia evikanimai, melala doutamo deakumai deva'ekomai beia sia lai asi'avana.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Kanania boinai melala bounai kauanimaiai Iesu ena ba lai avuala, kanaua 'eva Iesu ena mauli lai kauanimaiai emimia davana bela'asi dainai.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Lai amimia emai mauli laloanai melala bounai Iesu dainai ba lai availala, kanaua 'eva lai kauanimai kanania bebaba davana koanai Iesu ena mauli bela'asi.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Kanaua kokonai ba 'eva lai nuamaiai evinuala, ia mauli 'eva oi nuamuiai evinuala.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Puka kabukabuna kanania eleleia koma, “Lau abiveni 'ounai, aluva.” Abiveni koana ka'onamo kanaua'i, lai vaka abiveni 'ounai, lai aluva.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Lai aikabasi Dilava, eta Lovia namana Iesu ba ai evako'isia Dilavana, betata'u lai vaka Iesu ita bevako'isimai ka'ona, inoku oi mai lai bevada'ata ia kevanai ekalavadivo.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Dava katania boutai 'eva oi emui nama'ina dainai lai avavai, kanaua 'eva Dilava ena iulaveni koana kau doutamo bedavalita, inoku vanama'ina luvata doutamo Dilava bevenia, vana beabiaisi.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Kanaua 'ounai nuamai sia bebadebade. Kauanimai 'eva bebadebade, beia nuamai 'eva melala ka ka laloatai bemakamaka.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Anaana kava'ina kanania vali'u melala kava'inamo lai akoala davana betata'u nuavi namavaikana mai miakeinikeini beabia be'asi, nuavi kanaua 'eva namavaikana vakaia anaana kanania.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Kanaua 'ounai makata 'eva dava kaika davata kevatai sia bemimia ia sia kaika davata eka ikata, 'olana kaika davata 'eva sia bemia dau'a ia sia kaika davata 'eva bemia keinikeini.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.