1 Tessalonicenses 5
nrz (NRZ) vs VC
1 Bo'akalamai e, dava katania bepupulu melalata mai bonita 'eva oi sia lai balele venimui.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 'Olana oi vaka 'ani oi oikabasi kave'i Lovia namana ena mue'udai melalana 'eva vinao kauna boniai e'asi boina.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Inoku kau bediaka, “Dava boutai denama'ina 'ani kamia kave'i” koanai, si'avana namavaikana bevatabulovo be'asi akatai, itani ateate emauli ana-anana boina, eta veau ovo dalana asi'i.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Bo'akalamai e, oi 'eva vabuto'oai sia oi omimia 'ounai melala kanania oi sia bevatabulovomui vinao kauna boina.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Oi boumuiai 'eva 'ailala nakuna mai melala nakuna kaumui. Ita boutai 'eva sia boni 'o vabuto'o kauta.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kanaua 'ounai ita 'eva sia demuinai kauta boitai ekao ekamuinai, beia ita 'eva ekaibi nuata bekula'ila eka vi'ima.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 'Olana muinai kauta 'eva boni demuinai, maivaka inuinu kauta 'eva boni deinuinu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Beia ita 'eva melala ena kauta 'ounai nuata bekula'ila, abiveni mai lalo'au laloatai ekamia pedeta i'alavuta davatai be'ao maivaka vamauli nuabatana 'eva ekavuala 'olata i'openai be'ao.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Dilava ita edilata 'eva sia ena badu vuvuana ekakoala 'ounai, beia ita vamauli ekabia eta Lovia namana Iesu Keliso dainai.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ita daitai Iesu eba 'eva ena mue'udai melalanai kamauli 'o kaba beia ita ia ita ekamia ka'ona.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Kanaua 'ounai 'ani oi ovavaia vitaitanai ka ka oi bovakula'ilamui mai oi bovalava 'inimui.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Bo'akalamai e, vali'u lai anoimui na'i viloamuiai vidulu vinaulana devavaia kauta kataua Lovia namana edilata be'ana'ia vaimui mai bevaidibamui kauta 'eva 'olata oi bo'aku.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Eta vinaula dainai ia 'olata oi bo'aku mai oi bolalo'au venita, mai nua'elumui ka ka ita oi bomia ka'ona.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Bo'akalamai e, lai avasiasimui, balea kauta oi bovaidibata, makau kauta oi bovakula'ilata, badebade kauta oi boduluta, boutai kevatai oi bovakula'ila.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Bolalovai 'inia ka ena si'avana tavana sia oi bovamuea, ia melala boutai oi bovavai kave'i banomui kevatai mai kau boutai kevatai.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Melala boutai oi bolalonama,
16 Vivei sempre contentes.
17 oi bomeamea basibasi,
17 Orai sem cessar.
18 dava boutai laloatai Dilava vanama'ina luvana oi bovenia, 'olana katania 'eva Dilava ena ula oi Keliso Iesu enai kaumui emui mauliai oi ovavaita.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Idume Kabukabuna ena vinaula sia oi bo'oua kao itani 'alova sia oi ovabo'oa boina.
19 Não extingais o Espírito.
20 Idume Kabukabuna kevanai de'asi luvata sia oi bo'ouavuavu.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Dava boutai oi bokovota, vakaia nama'ita davata 'eva oi boabi 'inita.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ia dava si'avata vaika boutai kevatai 'eva oi boda'a tau.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nua'elu evenita Dilavana lai anoia, ia betata'u dala boutai laloatai bevakabukabumui dokadoka, inoku idumemui, nuamui mai kauanimui itoinai beabi 'inita, eta Lovia namana Iesu Keliso ena mue'udai melalanai va'eva boutai etai beabimui tau.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 E'aemui kauna ena luva 'evamomo'ai dokadoka, ia betata'u kanania bevavaia.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Bo'akalamai e, lai daimaiai oi bomeamea.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Bo'akalata boutai viba'u kabukabunai vanama'ina oi bovenita.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Lovia namana vanai lau oi a'oumui, malele kanania 'eva bo'akalata boutai vailatai oi bovakua.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Eta Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana akamuiai bemimia.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.