1 Tessalonicenses 2
nrz (NRZ) vs ARIB
1 Bo'akalamai e, oi sibomui 'ani oi oikabasi lai avasi kevamui 'eva mai anina.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 'Ani oi oikabasi lai Pilipo ai vuvua lai akoaia mai beakumai deko mulinai lai avasi oi kele'emui. Luvana asi'i devadeduamai vaika, beia eta Dilava evakula'ilamai valina nama'ina lai ailolo vaia kevamuiai.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Emai vakula'ila luvata 'eva sia lalovai si'avatai 'o sia lalovai 'obutai 'o sia dedeai.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Beia lai 'eva Dilava eabimai isi valina nama'ina evenimai valina lai akavaia, lai sia kau lai bavalalonamata dainai beia ita nuata eikabasia Dilavana nuana benama'ina dainai.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Oi oikabasi lai nua ani luvata sia lai avenimui 'o emai idono i'alavuta luvata sia lai avenimui. Dilava 'eva lai evamomo'aimai.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Lai sia kau ka enai ivanama'inamai lai akavua mai oi kevamuiai 'o vaida kevatai.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Lai Keliso ena veauneke kaumai 'ounai dava doutamo kevamuiai lai bamaula veni, beia lai oi viloamuiai 'eva lai amanau itani ateate nakuna e'imata boina.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Lai aula venimui 'ounai sia Dilava ena vali nama'ina mo sibona lai avenimui ia emai mauli vaka lai avenimui, 'olana oi lai alalo'au venimui vaika.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Bo'akalamai e, 'ani oi olalovaia Dilava valina nama'ina lai ailolo vaia kevamuiai 'eva lai abavunu vaika, boni mai lani lai avinaula iani ikavutai 'olana sia kau ka mekau lai bavenia.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Oi makamuiai oi oikaia, maivaka Dilava eikabasi lai oi abiveni kaumui viloamuiai 'eva emai koa ekabukabu, ekomolo mai sia maiva'evana.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Oi oikabasi lai ka ka a'imamui itani kama ka nakuna umauta e'imata boina.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Lai avakula'ilamui, lai a'imamui kave'i maivaka lai avasiasimui Dilava ena ula maulina laloanai oi bomimia, Dilava 'eva e'aemui ena lovia vanuana mai nuavi laloanai oi bomimia.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Lai melala bounai Dilava vanama'ina luvana lai avenia, 'olana Dilava luvana kevamaiai oi oika luvana oi oabia laloanai sia kau eta luvai oi ovaoa, ia oi oabia kave'i Dilava ena luva umaunai oi ovaoa, Dilava ena luva kanaua 'eva oi oabiveni kaumui nuamuiai evinuala.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Bo'akalamai e, oi 'eva Dilava ena kau Iudeai vitaitatai oi oao, ia 'eva Keliso Iesu deabivenia, Dilava ena kau Iudeai kataua eta kau kevatai vuvua dekoaia vitaitana mo oi vaka emui kau kevatai vuvua oi okoaia.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Iuda kauta 'eva Lovia namana Iesu mai enolea kauta deaku bata, lai vaka delo'omai asi. Ia Dilava devabadua mai kau boutai eta 'ou kautai deao.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Ia deta'u pulu edea kauta lai bailolo venita ia mauli beabia dalana kanaua de'alavua. Kanania devavaia 'eva eta si'avana devanamata, Dilava ena badu 'eva 'ani ia akatai.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Bo'akalamai e, melala kava'ina mo lai avikanimui laloanai kauaniai 'eva viloata edau'a beia idume ai 'eva asi'i, lai alalovaimui vaika dala lai akavu lai bamaikamui.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Lai dala lai akavu lai bamavasi kele'emui, luva umauna lau Paulo melala vaida akovokovo dala akavu, beia Satani 'eva emai dala e'alavuta.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Eta Lovia namana Iesu Keliso ena mue'edai melalanai, emai nuabata, emai lalonama mai emai apa koana 'eva ia vailanai dava? Ua 'eva oi.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Momo'ai dokadoka, emai apa mai emai lalonama 'olana 'eva oi.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.