1 Timóteo 2

nrz (NRZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E'u vasiasi lava'ana'ina 'eva kanania, kau boutai daitai Dilava bonoia beduluta mai bevanama'inata, ia daitai emu meamea ai Dilava enai vanama'ina luvana boluvala.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Mai lovia 'olana kauta mai siavu kauta boutai daitai vaka bomeamea, inoku ita mai ia 'eva mainua'eluta mauli nama'ina laloanai ekamia Dilava 'olana iakuna mai kabukabu maulina bounai dalanai.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Meamea kanania boina 'eva enama'ina inoku Dilava ivamaulita kauna nuana ivanama'inana koana.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Dilava e'ula kau boutai mauli beabia mai be'asi Dilava ena luva umauna beikabasia.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Inoku Dilava 'eva ka'onamo mai Dilava mai kau viloata ivaka'onamota kauna vaka ka'onamo Keliso Iesu, ia 'eva kau umauna,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 ia sibona kauanina eveni kau boutai etavata beluvuta. Dilava 'eva ena ula evamomo'aia melalana umaunai evala'asia.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Kanaua 'ounai lau edila'u ilolo mai veauneke kau'uai a'ao Keliso valina baluvala, pulu edea kauta ivamaleleta kau'uai a'ao Dilava ena luva umauna mai abiveni bavaikabasita. (Luva umauna aluvala sia adedede.)
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Kanaua 'ounai, a'ula 'abu boutai ai kau sia bebabadu 'o sibota sia bevi'oudoli, ia eta mauli bekomolo laloanai imata kabukabuta beabi isi bemeamea.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Maivaka lau a'ula, 'a'ate eta tubu'a vadodoai 'eva 'ani devavaita kave'i, ia vuita sia bevaedeanata, 'o dava 'amale'amaleta kataua kolo 'o kutukutuai devavaita davatai sia bevavanamata, tubu'a tavata namata sia bevadodo.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ia eta koakoa nama'ita bevavai koakoata betata'u bevamomo'aita ia 'eva Dilava dekukudivo venia 'a'ateta.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ateate 'eva ena manauai mai ena leleika itoinai ikabasi beabia.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Lau a'oukao, 'a'ate 'eva kau sia bevamaleleta 'o sia be'ola vaita, ia 'eva bemimia 'ulu'uluta asi'i.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 'Olana Dilava eta'u Adamu evavai makava inoku muliai 'Eva evavaia.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Inoku Satani 'eva Adamu sia elebaia ia ateate elebaia, inoku si'avana ua'i ia kevanai emakavala.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Beia 'a'ate eta manau laloatai abiveni, lalo'au, mai kabukabu maulitai bemia basibasi koanai, nakuta bevapuluta, 'eva vamauli bedavalia.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.