1 Timóteo 2

nrz (NRZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E'u vasiasi lava'ana'ina 'eva kanania, kau boutai daitai Dilava bonoia beduluta mai bevanama'inata, ia daitai emu meamea ai Dilava enai vanama'ina luvana boluvala.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Mai lovia 'olana kauta mai siavu kauta boutai daitai vaka bomeamea, inoku ita mai ia 'eva mainua'eluta mauli nama'ina laloanai ekamia Dilava 'olana iakuna mai kabukabu maulina bounai dalanai.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Meamea kanania boina 'eva enama'ina inoku Dilava ivamaulita kauna nuana ivanama'inana koana.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Dilava e'ula kau boutai mauli beabia mai be'asi Dilava ena luva umauna beikabasia.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Inoku Dilava 'eva ka'onamo mai Dilava mai kau viloata ivaka'onamota kauna vaka ka'onamo Keliso Iesu, ia 'eva kau umauna,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ia sibona kauanina eveni kau boutai etavata beluvuta. Dilava 'eva ena ula evamomo'aia melalana umaunai evala'asia.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Kanaua 'ounai lau edila'u ilolo mai veauneke kau'uai a'ao Keliso valina baluvala, pulu edea kauta ivamaleleta kau'uai a'ao Dilava ena luva umauna mai abiveni bavaikabasita. (Luva umauna aluvala sia adedede.)
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Kanaua 'ounai, a'ula 'abu boutai ai kau sia bebabadu 'o sibota sia bevi'oudoli, ia eta mauli bekomolo laloanai imata kabukabuta beabi isi bemeamea.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Maivaka lau a'ula, 'a'ate eta tubu'a vadodoai 'eva 'ani devavaita kave'i, ia vuita sia bevaedeanata, 'o dava 'amale'amaleta kataua kolo 'o kutukutuai devavaita davatai sia bevavanamata, tubu'a tavata namata sia bevadodo.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Ia eta koakoa nama'ita bevavai koakoata betata'u bevamomo'aita ia 'eva Dilava dekukudivo venia 'a'ateta.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ateate 'eva ena manauai mai ena leleika itoinai ikabasi beabia.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Lau a'oukao, 'a'ate 'eva kau sia bevamaleleta 'o sia be'ola vaita, ia 'eva bemimia 'ulu'uluta asi'i.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 'Olana Dilava eta'u Adamu evavai makava inoku muliai 'Eva evavaia.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Inoku Satani 'eva Adamu sia elebaia ia ateate elebaia, inoku si'avana ua'i ia kevanai emakavala.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Beia 'a'ate eta manau laloatai abiveni, lalo'au, mai kabukabu maulitai bemia basibasi koanai, nakuta bevapuluta, 'eva vamauli bedavalia.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.